Taxi 5 (終極殺陣5) 藍光原碟中文字幕
台版藍光原碟台繁 僅1條中文字幕
對應 01:41:55,24 FPS 一看到裡面的"臥槽"
這不是大陸用語嗎?
怎麼台灣原碟也用這名詞....
這真的是第一次見到 本帖最後由 kz996a 於 2018-8-17 08:47 AM 編輯
只是剛好符合時下的用語吧
裡面很多台灣話 本帖最後由 fatbibis 於 2018-12-10 09:01 AM 編輯
感謝~
修改 77.81 ..、151.227 恩 嗯、776 沈 沉
(6F) 452 I l、毁 毀
直接對應&對話分行01:41:54 / 24
也對應01:41:53 / 24
Taxi.5.2018.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-UTT
這種翻譯是給阿公阿嬤看嗎? 台灣的翻譯水準怎麼變成這樣!!! 本帖最後由 paokaka 於 2018-12-9 09:33 PM 編輯
452
00:24:07,209 --> 00:24:09,584
法拉利CaIifornia、法拉利458
I → l
833
00:41:19,751 --> 00:41:22,542
我只是跟著警車走,搞不好可以抄短路
短 → 近
感覺怪怪的,不確定是不是刻意用錯字
334、494、720、1093、1212、1504、1596、1601、1618、1652、1653、1704
毁 → 毀
頁:
[1]