hill661205 發表於 2018-8-27 17:10:05

Trick 2016 (詭計) R3字幕

台版DVD (01:34:27)

fatbibis 發表於 2018-8-27 20:25:01




修改
,,, ,,,, …. …
23 加,
409 ? ?


dokie 發表於 2018-8-28 10:42:09

9
00:02:32,314 --> 00:02:39,584
-每天有人抗議這事情,你怎麼當?
-為什麼我來當啊?------------------如果不大幅修改語意,建議當字改成擔

91
00:12:05,088 --> 00:12:08,749
再來一次,這次道俊抓英希的手-----時間軸提前1.7秒

615
01:11:42,394 --> 01:11:47,491
按照你說,死人死,活人要活-------呼應第713句,修改成死人去死

605
01:10:12,938 --> 01:10:15,429
李護士,問下院長到那裡了?-------問下改為請問

607
01:10:33,959 --> 01:10:39,761
不要太擔心,時間稍微晚點,但會回復過來的

-------------------------------------雖然回復和恢復是同義字,但在病情或身體上建議用恢復

611
01:11:25,977 --> 01:11:28,571
妳真的狠毒的人---------------------妳真是

624
01:12:20,765 --> 01:12:28,695
你是騙了一個男人
還欺騙的觀眾-----------------------欺騙了

637
01:14:24,858 --> 01:14:29,681
我做不來----------------------------此句單獨調整時間軸

688
01:22:17,826 --> 01:22:21,660
祝賀你,收視率41%----------------台灣口語應該比較習慣恭喜


638句之後時間軸全部延後2.7秒


頁: [1]
查看完整版本: Trick 2016 (詭計) R3字幕