KEIJIMUTOH 發表於 2018-11-5 05:53:32

Burning (燃燒烈愛) CATCHPLAY字幕




zhuge3 發表於 2018-11-5 20:31:30

調整匹配 BURNING.2018.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM


ncy26978 發表於 2019-2-1 00:45:51

調校至對應AMAZON版本的

zhuge3 發表於 2019-2-4 13:36:48

調整匹配 Burning.2018.KOREAN.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT



callmering 發表於 2019-3-12 23:46:42

調整時間軸對應
Burning.2018.KOREAN.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT
02:28:10 版本

Fxe 發表於 2019-6-5 18:11:53

經粗略查看,和台版原盤字幕一致。

Aray 發表於 2019-10-29 16:56:39

本文最後由 Aray 於 2019-10-29 06:22 PM 編輯

CatchPlay時軸不能與BluRay視頻最佳適配, 大致觀察有5個分段位置會有提前或滯後, 取以下時軸位置對比CP vs BluRay字幕時軸:

對應: Burning.2018.BluRay
時長: 02:28:13, 24 FPS
同步: 以頂樓CP字幕延後+200ms vs 台版藍光時軸提前-150ms (台版藍光時長: 02:28:14, 24FPS)

1-163, 下圖為20行處 CP vs BluRay, CP時軸正常



164-541, 觀察位置 384, 412, 432-437行, 下圖為412行處 CP vs BluRay, CP時軸滯後



542-846, 下圖為542行處 CP vs BluRay, CP時軸正常



847-942, 下圖為894行處 CP vs BluRay, CP時軸又出現滯後






Burning.2018.BluRay.TW-CatchPlay-Rev.srt

對應: Burning.2018.BluRay
時長: 02:28:13, 24 FPS
同步: 取台版藍光時軸(02:28:14, 24FPS), 提前 -150ms

修訂:

1.標點符號修訂
人名間隔號‧(\u2027 Hyphenation Point)->·(\u00B7 Middle Dot)
對話分行, 加註英文半形減號-
英文標點符號轉中文全形 ""->“”

2.語句修訂
17(燃燒烈愛)->片名:燃燒烈愛
1043 02:25:07,800 --> 02:25:12,010 翻譯:任偲萍 (按台繁SUP, 增加至尾部)

XzCraftP 發表於 2019-12-7 16:52:12

取自7F,對應02:28:01 @ 23.976 FPS

monei 發表於 2024-9-10 14:14:36

把7F的時間軸平移一下,對應美版1080p藍光,02:28:10,24fps.
頁: [1]
查看完整版本: Burning (燃燒烈愛) CATCHPLAY字幕