Dead in a Week: Or Your Money Back (一週斃命:不死退費) R3字幕
台版DVD (01:29:52)本帖最後由 Brian117 於 2019-1-28 09:55 PM 編輯
OCR+對話分行
感謝糾錯,附件已更新
樹懶 > 樹獺
瞄不准 > 瞄不準 本片看起來好像不錯看謝謝分享 153
326
723
779
808
956
1146
1174
1248
業積-->業績
idx+sub檔(調整對應版本如下)
srt檔(調整對應版本如下)
tuckind 發表於 2019-1-18 06:08 PM
樹懶 > 樹獺
瞄不准 > 瞄不準
樹懶是正確的
本帖最後由 Sherman3957 於 2019-1-22 03:36 AM 編輯
ethan 發表於 2019-1-20 05:10 PM
樹懶是正確的
樹懶或樹獺,兩個都是中文俗名
臺北市立動物園稱牠為樹獺
可參閱這篇報導
樹「獺」或樹「懶」?動物園說給你聽
https://tw.appledaily.com/new/realtime/20181207/1479947/
依臺北市立動物園的解釋,樹獺是正稱
本帖最後由 HCMUTA 於 2019-1-28 09:42 PM 編輯
非常感謝各位的分享
依2F附件
OCR有誤
67
(只想變平凡一卡繆) -> "此處為標點符號 我自己是用全型分行"
頁:
[1]