SYSP 發表於 2019-1-23 01:24:12

Big Brother(大師兄)藍光原碟中文字幕(港版)




對應01:41:06/24.000 FPS

繁體中文Sup(原檔未調校):


《分流下載》
繁體中文Sup(原檔未調校):00003.track_4608.rar

fatbibis 發表於 2019-1-23 19:11:28







大笨腸 發表於 2019-1-24 09:06:50

國語配音

mega://enc2?OUXRGkkEC1t1OywQEBQpiqwd4ndgUEzReFRE2heD-65jHHquGNqKhiszF4mO7wq1O83ca8PeF7SnerJD7naFww

大笨腸 發表於 2019-1-26 03:30:46



小弟聽打國語配音的字幕完成了!
但裡面有3個地方聽沒有懂...
希望大家幫一下忙,聽譯一下...感恩 #:-S


16
00:02:20,376 --> 00:02:21,542
??天起做啦

289
00:17:15,667 --> 00:17:16,417
??來了

1443
01:29:29,137 --> 01:29:31,542
講權、講??

iamva 發表於 2019-1-26 06:29:21

大笨腸 發表於 2019-1-26 03:30 AM
小弟聽打國語配音的字幕完成了!
但裡面有3個地方聽沒有懂...
希望大家幫一下忙,聽譯一下...感恩


16
00:02:20,376 --> 00:02:21,542
保潔一起做了

289
00:17:15,667 --> 00:17:16,417
再也不來了

1443
01:29:29,137 --> 01:29:31,542
講權、講誰夠狠

jessicac 發表於 2019-1-26 12:02:58

大笨腸 發表於 2019-1-26 03:30 AM
小弟聽打國語配音的字幕完成了!
但裡面有3個地方聽沒有懂...
希望大家幫一下忙,聽譯一下...感恩


感謝大大分享
中文字幕

大笨腸 發表於 2019-1-26 23:03:42

iamva 發表於 2019-1-26 06:29 AM
16
00:02:20,376 --> 00:02:21,542
保潔一起做了

16
00:02:20,376 --> 00:02:21,542
保潔一起做了

這段聽起來,好像還有一點點點的差異,
跟前面對白的對應上,"保潔"的語意是不是說連清潔工作都做了?



289
00:17:15,667 --> 00:17:16,417
再也不來了

小弟本來也是猜這樣,但也是語意上...
總覺得好像出發點是在罵人,但不知道是罵啥?




1443
01:29:29,137 --> 01:29:31,542
講權、講誰夠狠

這個沒問題,應該百分百無誤 ;;)


oyhdclub 發表於 2019-1-27 20:26:37

大笨腸 發表於 2019-1-26 11:03 PM
16
00:02:20,376 --> 00:02:21,542
保潔一起做了


保潔應該是對的,也就是保安跟清潔一起做的意思吧!
廣東話同一句是說校工(學校的工友)一起做也可以,意思應該是差不多.

ethan 發表於 2019-1-27 21:16:26

oyhdclub 發表於 2019-1-27 08:26 PM
保潔應該是對的,也就是保安跟清潔一起做的意思吧!
廣東話同一句是說校工(學校的工友)一起做也可以,意思應 ...
保潔=保持清潔
對岸用語
這google一下就知道了吧
通常用來稱呼清潔工,也指清潔工作

hk631333 發表於 2019-1-28 00:36:35

填補??

qazrfv1234 發表於 2019-1-31 21:17:06

請注意:(10F)樓上附件並不等於4F+7F的修正


---
檢查10F附件:

16
00:02:20,376 --> 00:02:21,542
做校工都可以

289
00:17:15,667 --> 00:17:16,417
垃圾

1441
01:29:25,242 --> 01:29:26,584
現在我來教你

1443
01:29:29,137 --> 01:29:31,542
講權、講惡

四處均與4F附件、7F建議不同,有下載的朋友或請自行確認並修改

Song3 發表於 2019-2-1 23:22:04

本帖最後由 Song3 於 2019-2-2 07:49 AM 編輯

原盘字幕错误:
啊Sir
啊贞
86要小心驾车。OK?
699其实谁输谁赢有又什么关系呢?

十世中文 發表於 2019-2-2 22:32:37

https://i.loli.net/2019/02/02/5c55a8fc1fcd8.jpg
https://i.loli.net/2019/02/02/5c55a8fc2462f.jpg
https://i.loli.net/2019/02/02/5c55a8fc1ac33.jpg
這是我參考大陸的線上看網站所給出的字幕,畢竟大陸配音怪腔怪調,又要依據配音員使用方言甚或黑話太多,我的習慣是直接看最初版的簡中字幕版本上字幕,可以省去猜測及聽不懂的時間,與各位修改字幕的愛好者分享一下,感謝你們辛勤付出!
頁: [1]
查看完整版本: Big Brother(大師兄)藍光原碟中文字幕(港版)