The Front Runner 2018 (爆料世代-台/選戰謊情色-港) 藍光原盤中文字幕
The Front Runner (2018) 選戰謊情色(港)/爆料世代(台)https://www.imdb.com/title/tt7074886/
https://i.imgur.com/BEQLp3k.png
The Front Runner (2018)
選戰謊情色(港)
爆料世代(台)
藍光原盤BD中文字幕,1:53:31 / 23.976fps,三條中文字幕 (TWN-Sup + HKG-Sup + CHN-Sup)
CHN-Sup(简体中文)
HKG-Sup(港式繁體)
TWN-Sup(台式繁體)
有請 OCR 快手幫忙!! =崇拜= @親親@ =崇拜=
各位達人哥
煩請給我們OCR一下
萬般感恩 本文最後由 pate0313 於 2019-2-14 06:14 PM 編輯
轉貼R3字幕網 OsamaWang OCR 台式繁體
字幕更新至9F所修正的字句
依據3F提供的SRT
140
00:07:00,462 --> 00:07:02,077
- 給總統一些肯定
一不…
640
00:28:14,193 --> 00:28:15,854
借過一下,先生,謝謝
- 各位好
757
00:33:56,409 --> 00:33:59,071
用過兩次
一次用在奧蘭多環球影城開慕
841
00:37:55,774 --> 00:37:57,810
- 著條是不是很棒?
- 肉汁很美味
1121
00:54:10,748 --> 00:54:13,239
叫媽媽來接電話
- 爸
1269
01:04:04,049 --> 01:04:05,835
一、二。。。
1863
01:38:58,641 --> 01:39:00,427
- 給我一杯,謝謝
一是的,女士
-----------------------------------------
140
00:07:00,462 --> 00:07:02,077
- 給總統一些肯定
- 不…
640
00:28:14,193 --> 00:28:15,854
- 借過一下,先生,謝謝
- 各位好
757
00:33:56,409 --> 00:33:59,071
用過兩次
一次用在奧蘭多環球影城開幕
841
00:37:55,774 --> 00:37:57,810
- 薯條是不是很棒?
- 肉汁很美味
1121
00:54:10,748 --> 00:54:13,239
- 叫媽媽來接電話
- 爸
1269
01:04:04,049 --> 01:04:05,835
一、二…
1863
01:38:58,641 --> 01:39:00,427
- 給我一杯,謝謝
- 是的,女士 本文最後由 Song3 於 2019-2-25 11:00 PM 編輯
CHN-Srt(简体中文)
本文最後由 薑母茶 於 2019-2-13 03:47 AM 編輯
pate0313 發表於 2019-2-11 11:45 PM
轉貼R3字幕網 OsamaWang OCR 台式繁體
字幕更新至4F所修正的字句
根據3F的V2字幕檔案:
00:12:04,349 --> 00:12:06,055
他是路易西斯那州的遊說者
==> 路易西安那州
00:22:47,074 --> 00:22:49,611
- 蓋瑞哈特的競選場面…
-…今晚在韋恩堡
==> - …今晚在韋恩堡
00:26:23,791 --> 00:26:26,282
真棒,,馬克諾弗勒幫忙寫開場音樂
==> 真棒,馬克諾弗勒幫忙寫開場音樂
01:19:35,813 --> 01:19:38,520
能不能給.馬丁戴爾先生一個麥克風?
==> 能不能給馬丁戴爾先生一個麥克風?
另外,還有幾個 ... 要改成 … ,與字幕檔內其餘符號統一格式。
薑母茶 發表於 2019-2-13 03:25 AM
根據3F的V2字幕檔案:
00:12:04,349 --> 00:12:06,055
ethan 大,感謝評分。
我自用的字幕檔也是改成路易斯安那比較習慣,
不過這版本內其他地方都寫路易西安那,所以我只糾錯上述那個錯字而已。 能幫忙ocr港式繁體嗎? 1476
01:16:19,825 --> 01:16:20,814
第10衛大塞車
→街 純OCR,如有錯漏請自行修正。
本文最後由 風逸蘭 於 2019-2-17 11:04 AM 編輯
基於 3F
The.Front.Runner-BD-TWN-Subtitle(V4).rar
[*]統一符號,都有出現統一成一種:
...>…
%>%
?>?
‘>“
[*]有一處"瞭解",其他都是了解,統一改成了解
[*]渡假 改成度假
[*]幾處少對話分行符號,加上
[*]838 行多了一個"." 840 多了一個",",拿掉
V2
[*]峰蜜 改成 蜂蜜,一個計劃改成計畫,跟其他出現的計畫統一
[*]"燒"到前面去,改成繞
有個地方沒改
1592
不自由勿寧死>>原盤也是,個人覺得應該是不自由毋寧死
"感謝樓主分享"
11F已改了差不多了
再糾個幾處
98
他們放火燒了那鬼東西 -> 他們放火燒了那鬼東西,不是嗎?
不是嗎?
471
參議員比爾,馬丁 -> 參議員比爾馬丁
830
什麼事? -> -嘿
-什麼事?
1399
能夠讓像妳這樣的人誇獎 -> 能夠讓像妳這樣的人誇獎…
1421
NBC宣布下一季《歡樂酒店》
代替雪萊隆吧的人選 -> 恩
遺漏
1962
字幕翻譯:王雪倫
頁:
[1]