Ready or Not (弒婚遊戲) 藍光原碟中文字幕
本文最後由 hill661205 於 2023-4-13 03:26 PM 編輯****未經當事人同意,嚴禁轉載****
台版藍光原碟
台繁 港繁合計2條中文字幕
對應 01:35:22,23.976 FPS
OCR若有錯誤,歡迎指正
港繁OCR
修正處:
386, 1098即使複製貼上顯示出來還是跟角字相同, 下面補上圖
簡體字-->角
本文最後由 syjbor 於 2020-1-1 06:34 PM 編輯
OCR一條,歡迎糾錯
對話分行
【台繁】
本文最後由 steele_lee 於 2020-1-1 12:59 PM 編輯
台繁有5處OCR有錯:
228
00:14:19,693 --> 00:14:23,113
“終於有個孩子帶了個好人回家,,
343
00:20:59,300 --> 00:21:00,760
上面寫“捉迷藏,,
576
00:37:33,252 --> 00:37:36,171
“有錢人跟你不一樣,,這句話是真的
763
00:51:55,280 --> 00:51:59,951
“搜尋與惡魔的約定,是真是假,,
765
00:52:02,912 --> 00:52:03,913
“老兄,過得如何?,,
,,->” syjbor 發表於 2020-1-1 12:40 PM
OCR一條,歡迎糾錯
對話分行
OCR修正
1
“拉貝爾出奇制勝 ” →“拉貝爾出奇制勝” (多了空格)
66,1018
在手 → 在乎
378
-跑… → <i>-跑…</i>
695
随便啦 → 隨便啦
989
有點失空 → 有點失控
1123
-五 → <i>-五</i>
1125
-二 → <i>-二</i>
SUP建議修正
766,912
白癡 → 白痴
你->妳
28、43、46、47、52、72、82、84、97、100、112、123、129、138、146、171、172、176、183、185、209、210、214、215、217、226、227、229、230、235、236、239、258、269~271、274、278、280、282、285、292、295、296、340、351、352、361、362、368、370、372、421、422、432、444、458、459、483、484、486、489、491、492、498~501、504、506、518、519、524、525、528、533、537~539、541、545、548、551、552、563、572、577、589、592~594、597、613、614、618、621、634、640、670、705、714、738、744、827、831、839、868、891、903、919、924、934、941、943、952、959、974、1019、1024~1029、1038、1039、1041~1043、1049、1060、1115、1118、1134、1138。
101
00:06:49,600 --> 00:06:52,600
片名:《弒婚遊戲》 綜合各樓修正
頁:
[1]