xxixixx 發表於 2020-4-15 12:43:47

Ip Man 4 The Finale (葉問4:完結篇) 美版/港版 藍光原盤中字幕+原盤國配音軌

本文最後由 xxixixx 於 2020-4-21 06:56 PM 編輯

Ip Man 4 The Finale (葉問4:完結篇) 2019
美版藍光原盤 繁、簡SUP字幕
港版藍光原盤 繁SUP字幕



[ 美版藍光 》》對應 1:45:14 / 24 FPS ]



[ 港版藍光 》》對應 1:45:04 / 24 FPS ]


[ 港版藍光原盤國配音軌 ]
音軌格式:Dolby AC-3 5.1@640 kbps (480MB)
(已調整時間對應美版藍光 1:45:14)
https://mega.nz/file/2x9BmLyK#TZPismJrOgvEHto0pkpxh-Pkc7N9WSIQQZ2MUqsuAJk


xman566 發表於 2020-4-15 18:05:35

本文最後由 xman566 於 2020-4-16 06:23 AM 編輯

國語配音 - 舊金山
粵語配音 - 三藩市
CHT/CHS.SUP - 三藩市

港版藍光?!

=================
謝謝ethan大解惑!!

ethan 發表於 2020-4-15 18:23:07

xman566 發表於 2020-4-15 06:05 PM
國語配音 - 舊金山
粵語配音 - 三藩市
CHT/CHS.SUP - 三藩市


大部份的港版國語音軌本來就沒獨立字幕, 至少就我看過的實體BD/DVD都是如此
字幕只會有港繁跟簡中, 而簡中是用港繁簡體化而已

fatbibis 發表於 2020-4-15 20:48:34

本文最後由 fatbibis 於 2020-4-23 02:45 PM 編輯






dorytang 發表於 2020-4-17 21:30:08

本文最後由 dorytang 於 2020-4-19 05:47 PM 編輯

以下是分行的行數,未分行需+2

你>妳372~373, 375, 382, 494, 515, 558~561, 563~564, 568, 571, 573, 576~580,
      583~584, 596, 613, 622, 628, 631, 657, 661~662, 671, 673, 691, 818,
      826~827, 831~832, 837~838, 850~851, 856, 948, 954~956, 978, 1010,
      1028, 1144, 1153, 1157, 1286,
670, 749, 772, 781, 812, 908, 918, 929, 1135, 1165, 1281,媡>練 [未分行請用取代功能]
1032 啓>啟(有些字型不支持)


港版藍光已有,與此美版有10秒的差異
BD-HK        1:45:04.000 / 24 fps    繁體中文,English
BD-US        1:45:14.000 / 24 fps    繁體中文,簡體中文,English, French


-10(提早)秒,即可對應港版 <-10.03秒 更準確>

WarCat 發表於 2020-4-17 22:11:34

00:16:30,458 ~ 00:16:33,125"食碗面,反碗底" 這句是對的

hwangc 發表於 2020-4-18 17:23:41

本文最後由 hwangc 於 2020-4-18 05:36 PM 編輯

670
00:42:36,375 --> 00:42:37,833

那我(媡)武有甚麼用?-->練

749
00:51:00,792 --> 00:51:02,583
我投降了 教(媡)-->練

772
00:51:55,958 --> 00:51:57,875
用作訓(媡)中國武術-->練

781
00:52:18,667 --> 00:52:20,042
我已經(媡)習了數個月-->練

812
00:54:29,250 --> 00:54:30,375
繼續訓(媡)-->練

908
00:59:51,542 --> 00:59:53,833
融入在徒手搏擊訓(媡)當中-->練

918
01:00:36,208 --> 01:00:37,667
教(媡)-->練

929
01:00:59,125 --> 01:01:03,542
說中國功夫比空手道訓(媡)更有效-->練

1135
01:16:28,625 --> 01:16:32,250
我的空手道教(媡)今晚在對戰中-->練

1165
01:18:23,792 --> 01:18:26,667
全部新兵給我到操(媡)場集合-->練

1281
01:29:25,667 --> 01:29:27,458
葉叔叔是一個(媡)武之人-->練

3island18 發表於 2020-4-21 05:28:40

請問 哪個字幕對應國配 看來只有對應粵語

這裡好像也一樣
https://hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=260787

還是有國配的整版藍光release還沒出?

話說回來 我剛剛下載 Ip.Man.4.The.Finale.1080p.BluRay.x264.Atmos.TrueHD7.1-HDChina.rar 原來兩個音軌都是粵語

查看 Ip.Man.4.The.Finale.2019.CHINESE.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT好像美版只有粵語三個音軌跟一個英配音軌, 根本沒有國配

詳細請看這裡, 我發表的問題
https://hd.club.tw/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&ptid=263827&pid=2021636

真奇怪 希望有人能幫忙

akira123abc 發表於 2020-4-21 18:27:20

WarCat 發表於 2020-4-17 10:11 PM
00:16:30,458 ~ 00:16:33,125"食碗面,反碗底" 這句是對的

背骨得意思
類似台灣說的吃碗裡洗碗外
頁: [1]
查看完整版本: Ip Man 4 The Finale (葉問4:完結篇) 美版/港版 藍光原盤中字幕+原盤國配音軌