hk_aquarius 發表於 2022-7-16 23:15:14

The Lost City (失落謎城-台/失驚無神闖謎城-港) 2022 歐版藍光原碟中文字幕

本文最後由 hk_aquarius 於 2022-7-16 11:26 PM 編輯

The Lost City (失落謎城-台/失驚無神闖謎城-港) 2022 歐版藍光原碟中文字幕
3條 (台繁/港粵/简体) 中文字幕, 對應 01:51:45,23.976 FPS



請高手幫忙 OCR 製作 SRT, 謝謝!

titor 發表於 2022-7-17 19:43:01

本文最後由 titor 於 2022-7-29 01:35 AM 編輯

台繁 & 港粵
OCR → SRT

謝謝 3/F 挑錯,已修改兩檔案錯處,發覺所有G都被硬當成C。

謝謝 4/F 糾正,已修改。

風逸蘭 發表於 2022-7-19 19:56:20

本文最後由 風逸蘭 於 2022-7-19 08:01 PM 編輯

台繁

83
00:04:41,031 --> 00:04:46,077
我的粉絲咧?5點到C廳找我>G

207
00:11:20,471 --> 00:11:22,473
他是死於蔔萄球菌感染嗎?>葡

297
00:16:03,880 --> 00:16:07,425
想像一下我有多警訝,妳的新書>驚

355
00:19:42,765 --> 00:19:45,101
﹣才能查案
﹣FBl或CIA咧?>I

609
00:37:37,714 --> 00:37:39,048
很不CK喔>O


等等

MAN哥 發表於 2022-7-22 00:12:31

本文最後由 MAN哥 於 2022-7-27 10:13 PM 編輯

titor 發表於 2022-7-17 07:43 PM
台繁 & 港粵
OCR → SRT


港繁
V1更改
64
00:03:51,732 --> 00:03:53,316
(《大丁謎城》 蘿麗塔莎治著) --> 「蘿麗塔莎治 著」,原字幕有空格

143
00:08:19,874 --> 00:08:21,001
﹣謝謝你,雷
謝... --> ﹣謝...

380
00:20:43,576 --> 00:20:46,036
﹣積窖煉
﹣其實他真的叫積積窖煉 --> 積窖煉

554
00:33:29,674 --> 00:33:30,884
﹣亞倫
什麼? --> ﹣什麼?

585
00:35:33,381 --> 00:35:36,259
﹣她要人拯救嗎,窖煉?看來她沒事 --> 刪除「﹣」

605
00:36:52,335 --> 00:36:54,963
﹣你在療愈我嗎? --> 療癒
﹣我想是

606
00:36:56,131 --> 00:36:58,258
老子有云: “清靜為…” --> 由於下句已有「”」,因此刪除

607
00:36:58,341 --> 00:37:00,093
…天下正”

926
00:55:01,465 --> 00:55:02,925
﹣小型飛機 ﹣對,雙腳沒 伸展空間
-->
﹣小型飛機
﹣對,雙腳沒伸展空間

827
00:48:43,003 --> 00:48:47,091
你要跟他說
我拿著刀劍之類跟蟒蛇奮戰 --> 其他字幕都是使用「着」,因此轉換

1408
01:27:17,315 --> 01:27:21,027
﹣你要爬入屎忽...窿...隧道! --> 刪除「﹣」

1417
01:28:13,872 --> 01:28:15,081
﹣你聞到嗎? --> 刪除「﹣」

1605
01:41:50,104 --> 01:41:51,355
Quid de inde? --> 由於前面是英文,因此轉半形「?」

徳 --> 德

半形... --> 全形…

半形( --> 全形(

半形) --> 全形)

刪除所有非必要的空格
V2更改
521
00:30:37,753 --> 00:30:41,173
下次就別綁架月愛情小說家吧? --> 刪掉多餘的「月」

傳狂 --> 瘋狂
頁: [1]
查看完整版本: The Lost City (失落謎城-台/失驚無神闖謎城-港) 2022 歐版藍光原碟中文字幕