man125 發表於 2022-9-7 10:25:29

Jurassic World Dominion (侏羅紀世界:統霸天下) UHD 港版藍光字幕

本文最後由 man125 於 2022-9-7 03:18 PM 編輯













cory 發表於 2022-9-7 12:05:41

本文最後由 cory 於 2022-9-9 03:19 PM 編輯

不知為何台繁和粵的戲院版、加長版都多出幾句影片沒有的對白字幕?例如台繁加長版:41900:36:23,014 --> 00:36:24,516你長得就像小藍
42000:36:25,684 --> 00:36:26,685牠是你母親? → (多譯的字幕)
42100:36:29,062 --> 00:36:30,355這個?
42200:36:30,438 --> 00:36:31,606想吃吃看?
38700:36:23,015 --> 00:36:24,475You look just like blue.
38800:36:27,644 --> 00:36:29,563This?
38900:36:29,646 --> 00:36:31,523You wanna try it?
107701:24:53,505 --> 01:24:54,840我是梅西洛克伍德
107801:24:56,466 --> 01:24:58,302我外公認識約翰哈蒙德 → (多譯的字幕)
107901:25:05,142 --> 01:25:07,311嘿,我們不…
108001:25:08,770 --> 01:25:10,772我們不為拜奧辛工作
103301:24:53,506 --> 01:24:54,799I'm maisie lockwood.
103401:25:03,432 --> 01:25:07,686Uh, hey, we don't, uh...
103501:25:08,729 --> 01:25:10,773We're not...We don't work for biosyn.
156402:09:45,861 --> 02:09:47,571水電系統,地下六樓 → 八樓Hydroelectric system. Sub eight.
參考(粵)水力發電系統,地下八層

wb2013 發表於 2022-9-7 13:39:42

白目

fatbibis 發表於 2022-9-7 15:27:13

本文最後由 fatbibis 於 2022-9-7 03:39 PM 編輯






g7714885 發表於 2022-9-8 09:35:29

本文最後由 g7714885 於 2022-9-8 09:44 AM 編輯

分享給喜愛純藍光SUP字幕的朋友
UHD SUP字幕感覺偏暗很多
BD SUP字幕就不會太暗

港版BD繁體中文.sup(台式繁中)


↑加長版的字幕

對應時長: 2h 40m 40s

xxixixx 發表於 2022-9-8 13:00:35

本文最後由 xxixixx 於 2022-9-8 01:01 PM 編輯

分享給喜愛純藍光SUP字幕的朋友
UHD SUP字幕感覺偏暗很多
BD SUP字幕就不會太暗

港版BD加長版 粵繁中文SUP字幕 (港式繁中)
對應時長: 2h 40m 40s



b318bg 發表於 2022-9-8 15:53:42









---------------------------
發現加長版有些人名、地方名沒有加底線所以修正一份
(修正底線统一)





頁: [1]
查看完整版本: Jurassic World Dominion (侏羅紀世界:統霸天下) UHD 港版藍光字幕