Fall 2022 (墜) 正體中文字幕
本文最後由 a338590 於 2022-9-11 08:06 PM 編輯墜 Fall (2022)
NEW字幕組原創翻譯
翻譯質量不錯
錯字修改 人名修正 修飾部分詞句 對話分行
對應版本: Fall.2022.iNTERNAL.1080p.WEB-DL.x264.6CH-Pahe.in
時間長度: 01:42;24
本文最後由 hcwu386 於 2022-10-4 05:16 PM 編輯
你-->妳
加入英文對照....
修訂至9F....
本文最後由 tonkogme 於 2022-9-13 05:11 AM 編輯
47
00:03:29,840 --> 00:03:32,400
解開繩子 我就能蕩到岩壁了 盪
48
00:03:32,560 --> 00:03:33,960
-好
-我覺得我能夠到 搆
50
00:03:40,000 --> 00:03:42,320
-你能夠到嗎
-等一下 搆
365
00:26:14,360 --> 00:26:15,560
們這是幹什麼呢 我們
810
01:00:32,480 --> 01:00:33,840
說明已經過了24小小時 多一個小字
812
01:00:40,640 --> 01:00:42,400
要麼就是你的手機已經摔成碎片了 嘛
852
01:03:54,760 --> 01:03:56,280
我覺得我能蕩過去 盪
1010
01:17:44,200 --> 01:17:45,880
充電器的電叉搆不著 插頭
本文最後由 dreamhill 於 2022-9-13 10:17 AM 編輯
tonkogme 發表於 2022-9-13 02:32 AM
47
00:03:29,840 --> 00:03:32,400
解開繩子 我就能蕩到岩壁了 盪
365
00:26:14,360 --> 00:26:15,560
們這是幹什麼呢 我們
00:26:14,360 --> 00:26:15,560
What the hell are we doing? 我們到底在做什麼?
1010
01:17:44,200 --> 01:17:45,880
充電器的電叉搆不著 插頭
充電器的插頭接觸不到
========================
以上意見看看有沒有比較通順? 252
00:16:43,740 --> 00:16:45,780
超牛4K影像無人機 帶了>超牛4K空拍機 帶了
Super bad-ass 4K drone check.
253
00:16:45,860 --> 00:16:48,180
自拍桿 所有必需品都帶了 >自拍棒 所有必需品都帶了
Selfie stick, only essentials.
293
00:19:10,100 --> 00:19:11,500
但我敖過去了>但我熬過去了
But I pushed through.
340
00:24:12,420 --> 00:24:14,500
裡面的梯子已經到頭了>裡面的梯子已經到盡頭了
This is the end of the internal ladder.
615
00:46:20,860 --> 00:46:22,660
-我的頭繩 -可以 完美 >-我的髮圈 -可以 完美
-My hair tie. -Yeah, perfect.
815
01:01:06,260 --> 01:01:07,340
是啊 無人機也在裡面 >是啊 空拍機也在裡面
Yeah, with the drone.
910
01:09:43,500 --> 01:09:44,980
沒有 只有妳的櫻桃味潤唇膏>沒有 只有妳的櫻桃味護脣膏
No, it's just your cherry lip balm.
913
01:09:49,820 --> 01:09:51,180
我覺得這是開無人機的好時機>我覺得這是開空拍機的好時機
I think it's now or never on that drone.
968
01:14:35,420 --> 01:14:36,740
可以給無人機充電>可以給空拍機充電
How to charge the drone.
1042
01:21:54,860 --> 01:21:56,380
我們經常看摔跤>我們經常看摔角
We would watch wrestling.
1043
01:21:57,860 --> 01:21:59,060
美國職業摔跤>美國職業摔角
WWE.
1049
01:22:18,700 --> 01:22:20,660
說幾個妳最喜歡的摔跤手>說幾個妳最喜歡的摔角手
Name some of your favorite wrestlers.
1069
01:24:08,360 --> 01:24:11,700
不 去你的卡車 拿無人機 去拿呀!>不 去你的卡車 拿空拍機 去拿呀!
No. Screw your truck, get the drone! Get it!
更改了一些錯字
還有覺得依照樣式應該用空拍機會比無人機合適 依照5樓的修改 本文最後由 byermikj 於 2022-10-8 06:16 PM 編輯
感謝 a338590 大大分享字幕
依據 2F的 hcwu386 大大之字幕
調整幀率及時間軸符合01:47:20 版本(23.976 FPS) SRT ASSUTF-8(含繁體及繁英)
依據9F糾錯修正
對應版本
The Fall.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO.mkv
本文最後由 zxxz 於 2022-10-4 02:33 PM 編輯
108
00:08:03,593 --> 00:08:06,471
丹
丹 > 丹!丹!
1043
01:25:48,070 --> 01:25:49,655
我們經常看摔跤 > 角 (byermikj沒改到)
1119,1129 重複兩行相同的句子
1131
01:39:21,342 --> 01:39:24,762
真的對不起 但我必須得保證這次能成功 > 得
本文最後由 oscarlcc 於 2022-10-10 05:00 PM 編輯
圖檔海報上的英文片名是"The Fall"
標題漏了"The" oscarlcc 發表於 2022-10-10 04:59 PM
圖檔海報上的英文片名是"The Fall"
標題漏了"The"
這張中文版的海報,或許是台灣廣告公司自己製作的
國外英文版的海報都沒有加The
IMDb官網所列各國片名,也沒有加The
https://www.imdb.com/title/tt15325794/releaseinfo
這片英文確定是Fall
不是The Fall
頁:
[1]