Oppenheimer(奧本海默)藍光原碟字幕
正片Special Features
本文最後由 fatbibis 於 2023-11-14 11:16 AM 編輯
本文最後由 hk_aquarius 於 2023-11-9 09:58 PM 編輯
台灣片名翻譯爭議
本電影在台灣上映後,網友發現該片的台灣片名翻譯,包括電影名稱和劇中台詞,大量採用了中國大陸的慣用語言和翻譯方式,字幕中亦出現簡體字。過去幾十年間,台灣的物理界及國家教育研究院物理學名詞辭典中,J. Robert Oppenheimer的中文譯名一直被翻譯作「歐本海默」。這樣的現象引起部分人群對於翻譯者是否在推動「文化統戰」,以及翻譯準確性之爭議。
sup file好似有問題 本文最後由 pggezi 於 2023-11-10 09:55 AM 編輯
man125 發表於 2023-11-10 09:04 AM
sup file好似有問題
圖中最上面兩個是樓主提取的,下面四個分別是我用tsMuxerGUI和DGDemuxGUI從原盤提取的,我提取的和樓主提取的大小是一致的。這個盤非肉醬盤,用軟件提取的都是一樣的結果。
pggezi 發表於 2023-11-10 09:21 AM
圖中最上面兩個是樓主提取的,下面四個分別是我用tsMuxerGUI和DGDemuxGUI從原盤提取的,我提取的和樓主 ...
請問你用什麼軟件開啓 fatbibis 發表於 2023-11-9 12:21 PM
照2F的
Oppenheimer.2023.1080p.Blu-ray_track15_-SRT
更改
529, 802, 804, 1147, 1699, 1706
布特拉 -> 希特拉
花絮碟
Special Features 的字幕
就是
To End All War: Oppenheimer & the Atomic Bomb
這一部紀錄片的字幕
https://www.imdb.com/title/tt28240284/ 本文最後由 tredgdhesc 於 2025-12-9 03:24 PM 編輯
官譯有錯誤
877
00:48:14,895 --> 00:48:16,480
你要多少都有
As much as you like…
->想透露多少隨你
878
00:48:17,481 --> 00:48:19,691
再囉嗦我就痛扁你
until you feel my boot on your balls.
->說太多我會把你踹翻
頁:
[1]