The Aviator 2004 (神鬼玩家) 台版 DVD 字幕
來源是 2005 年得利發行的雙碟精裝版 DVD附檔為 idx & sub 格式,含:國語、粵語、英語、導演講評(中文)、導演講評(英文) 等五條字幕
及 srt 格式,含:國語、導演講評(中文) 等兩條字幕
比較各版本字幕
Netflix 字幕 = iTunes 字幕的更新版,但它們的繁中字幕都有簡體字
而 DVD 字幕跟 iTunes/Netflix 的字幕完全不同
DVD 字幕的品質,看起來是比 NF/iTunes 字幕更好
所以使用 DVD srt 字幕調軸對應 BD 版本 (2:50:09.240)
另外一帖R3 The Aviator 2004(神鬼玩家)R3字幕 cory 發表於 2025-12-21 02:38 AM
另外一帖R3 The Aviator 2004(神鬼玩家)R3字幕
這篇正是因為看到那篇才發文的
那篇的 srt 檔把原 DVD 字幕中的「妳」都變成「你」,字幕的其它內容也有一些改變
跟原始 DVD 字幕並不相同,而那些修改處,看起來不像是修正錯誤,反而...
總之一言難盡,有興趣的話,可自行下載比對差異
tonyhsie 發表於 2025-12-21 11:57 PM
這篇正是因為看到那篇才發文的
那不就該依照版規「集中字幕討論」採跟帖而非另發新帖?
本文最後由 tonyhsie 於 2025-12-22 03:43 AM 編輯
cory 發表於 2025-12-22 02:32 AM
那不就該依照版規「集中字幕討論」採跟帖而非另發新帖?
先說明一下,我對跟帖或發帖並沒有特別恴見,發文前也有先研究過板規
最後這篇選擇發帖而非跟帖的原因是:
1. 我這篇的檔案,完全不是從那篇的附檔衍生出來的,要跟帖的話,說實在有點怪
2. 我從正版神鬼玩家實體 DVD 片所抽取出來的字幕,有兩個不同版本
但都跟那篇的檔案不同
而那篇檔案的原始供檔者有說過,他的 .sub 跟 .srt 都調整過了,檔名還改名叫 Bluray.idx/sub
已經不是由 DVD 所抽取出來的原始檔案了
3. 板規說「僅限有提供原始檔案者發表」,根據我的理解
「有提供原始檔案者」的是我這篇,而另外一篇只是單純轉錄其它網站,經過修改後的非原始字幕檔
4. 我對另外一篇的作者,以及該字幕的原始抽取跟OCR者,沒有任何不敬之意
這篇純粹只是想提供更單純、更正確的台版 DVD 字幕而已
這是我個人的淺見,若是有誤解板規之處,敬請不吝指教
頁:
[1]