Unicorn 發表於 2010-2-25 12:48:06

毒舌馬不負責影評室---攻其不備 (The Blind Side)

*完整圖文請見【展翼翱翔獨角獸】 http://tavanic.blogspot.com/


http://4.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4XuVQoHaTI/AAAAAAAAG_o/2O5c2XW0WXw/s400/poster-1.jpg
對我來說,電影可以用『烹飪』來比喻。

【故事】就像料理的食材。【編劇】則是私房食譜的作者。而【演員】,是能將色香味烘托出來的調味配料。至於【導演】,當然就是掌控結果的主廚。

看完電影【The Blind Side】之後,我深深感覺這是一部集以上要素的感動組合。


http://3.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4Xw9LSXJ7I/AAAAAAAAG_w/fnH7EeV3mFw/s400/REAL-9.jpg
拭著淚流滿頰的臉龐走出戲院,我迫不及待上網開始搜尋這個發生在美國田納西州Memphis市的Tuohy一家真實人生。

http://1.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4XxlHn1_oI/AAAAAAAAG_4/XASk7CaMtGY/s400/REAL-8A.jpg
Michael Oher,一個自幼出生於毒癮家庭而被迫與其他11位手足分離的黑人少年,在政府安排的各寄養家庭間輾轉遷離。幸運時,能有客廳沙發可以暫居。更多時候,他流連在街頭無處可去。如此的生活狀況,迫使他在9年小學期間連換11所學校。更讓他陷落在無法與同齡小孩就讀同等級別的窘迫。




這樣的成長背景,似乎註定他的未來幾乎就與悲慘人生畫上等號。然而,某天寒冷下雨深夜,Michael遇見了本來與他永不會交集的Leigh Anne Tuohy。那次偶然的巧遇,卻從此改變了彼此的命運。

這個感人的故事,導演兼編劇的Johan Lee Hancock大可選擇在電影中添灑更多煽情催淚元素來激發反應。但相反地,他決定不改編更動以尊重事實的敬意,將這個激勵人心的真實事件完整呈現在觀眾面前。

http://3.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4Xy1gqhccI/AAAAAAAAHAQ/rjhEsBaHZwo/s400/pic-4.jpg
也因為故事本身就具有人性至真至善的美,劇中多段互動對話,都相當有觸動觀眾內心深處的力量。這應該要歸功於Johan Lee Hancock在製作準備前,深入訪視當事者與其對談。將對這個家庭每一份子的瞭解,呈現在劇中人物的角色個性裡。



http://2.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4X4wMzGIcI/AAAAAAAAHCI/Iyp8fuPfBic/s400/pic-5.jpg
除此之外,個人認為本片演員精確的選角,也是電影能生動傳達所有感動的成功因素。

http://3.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4XzQ1XcXMI/AAAAAAAAHAY/O6dqkhOfl4Y/s400/pic-15.jpg
http://2.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4Xzo99fdjI/AAAAAAAAHAg/8VhXl0B5wiI/s400/pic-12.jpg

這位天生異秉,具有外表身材巨碩、內心卻溫柔體貼的Michael Oher,製片相當傑出地找到新秀Quinton Aaron來飾演。與真實主角幾乎同等身材的他,將這個內心住著善良天使的巨人詮釋到讓人為其掬淚心疼。雖然,他尚未獲得主要影評獎項的肯定。不過,電影獲得如此熱烈迴響,Quinton Aaron絕對功不可沒。

http://3.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4X1uJwXTWI/AAAAAAAAHA4/nN0VaZCcIJM/s400/REAL-1.jpg
而本片最引人注目的光環,則集中在扭轉落困男孩命運的女主角Leigh Anne Tuohy身上。真實世界裡的她,是位個性直率強悍、事業有成的設計師。雖然生活在富裕白人社會的上流階層,但卻不是虛偽勢利的市儈人物。導演相當傳神地將這個看來咄咄逼人、實際卻是堅強慈愛的女性角色,描繪到精確入闢。


http://4.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4X1UYoH2FI/AAAAAAAAHAw/9wiN_WaRy5Y/s400/pic-3.jpg


http://2.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4X3XTbhZEI/AAAAAAAAHBg/Yv5p1kXIRyA/s400/REAL-12.jpg
而飾演這位個性特別的人,則是頗受影壇肯定的女演員Sandra Bullock。當我看過電視訪問的真實主角後,的確很驚訝不管在舉止談吐與造型化妝上,Sandra很用功地成為Leigh Anne的化身。加上電影故事極具整體性,相對烘托她的表演到達眾審都捧的地位。



不過,我卻覺得Sandra在此片的駕輕就熟,有著與其過去作品類似角色的慣性,像是【麻辣女王】裡的男人婆、【愛情限時簽】裡的事業女強人…等。這回,她並沒讓我看到演技轉化提昇的驚喜。反而是她早期作品【二見鍾情】裡那個羞怯閉塞的女孩,讓我久久難忘。


http://1.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4X328dOuXI/AAAAAAAAHBw/ltKKr7sywrk/s400/REAL-15.jpg
原著作者Michael Lewis最初只是因某運動報導訪問Tuohy家男主人,卻意外得知他們遇見流浪少年Michael後,傾盡心力協助這位本性善良的男孩重新站起來,最後意外在體壇大放異彩的勵志事蹟。



於是,從本來只是一篇報章短篇小文,開始詳細記錄發展為完整人物誌『The Blind Side: Evolution of a Game』。最後,甚至被導演John Lee Hancock發掘而搬上大銀幕,讓世人都能同感身受主角生命起伏的歡笑與淚水。



http://4.bp.blogspot.com/_r9TXKIwaBdw/S4X544DRdVI/AAAAAAAAHCg/qjzgib050bU/s400/REAL-15a.jpg
就如全力協助妻子領養善舉的Sean Tuohy所言:「這世上其他角落,還有更多比Michael更具天賦卻陷入困境無援可求的人。如果,人們能因為聽到我們的故事,而願意放下疑慮恐懼開始伸出手給予他人機會,那麼「希望」就會從此改變彼此的世界!」


毒舌講評:
一念之善,竟能扭轉命運的乾坤。人性的溫暖,融化所有封閉的鐵石心腸。

PS. 本片唯一的瑕疵,就是電影中文命名翻譯很爛!


附註:
官方網站 http://www.theblindsidemovie.com/

dennis0201 發表於 2010-2-25 14:23:04

謝謝大大的講評!!!

這一部預告剪得就很感人~
小弟一直再等阿~~~

honda01 發表於 2010-2-25 14:25:11

今早剛看到中視的"飆電影"節目在介紹這片的花絮,
真實生活中的女主角是位辣媽,一點都不輸珊卓喔!
值得一看的溫馨勵志片..鼓掌=

西索 發表於 2010-2-25 14:44:46

看了一下官網上的本尊分身大對談

現實中的辣媽比珊卓還要猛耶~
原作人物氣勢比主角還強:-?

還有本片片名很爛
對岸好像是翻成 弱點

不知道各位覺得該怎麼翻這部片名勒?

[ 本帖最後由 西索 於 2010-3-1 21:19 編輯 ]

morliczcz 發表於 2010-2-26 22:12:33

=期待= 這部電影快上印囉

在北美的票房很好不知道到台灣是否能如期打開知名度呢~

到時候再來看討論串好了!!

popo 發表於 2010-3-1 09:59:14

這部值得去觀看 劇中的故事感人外

有許多場景讓人大笑

michael第一次接觸FOOTBALL把人扛起來

在場上為了保護隊友 將敵方的球員 直接送回家

而SJ這個小大人 劇中的台詞也挺有趣的

在影片快結束時

也撥放了一段真實的Michael Oher加入球隊一段畫面

以及演員工作人員介紹時

搭配 Leigh Anne Tuohy一家和Michael Oher的照片

那種感覺真的很棒

kuen1972 發表於 2010-3-1 18:47:50

拜老婆是高中老師之故常常選勵志片來看(上一次因此看的是<在深夜加油站遇見蘇格拉底>)
這幾天她就一直在囔囔要看這部電影

在此之前我只知道:
1.珊卓布拉克因為這電影很可能拿下小金人(至少金球獎是先拿到了)
2.本片是真實故事改編

今天看到毒舌馬兄從影片以外的背景切入做介紹
實在寫得太精采了(把牛肉留給觀眾自己去看,卻十足調足沒看過人的胃口)
一定要找時間去電影院看啦~~~鼓掌=

Felink 發表於 2010-3-1 20:49:45

很安靜的細細品味這部電影
真的覺得這是一部很溫馨的電影
尤其是一些對話上~如此的生活卻也深刻
非常認同樓主說的
電影中文翻譯名稱真的是...瞎

野味夫 發表於 2010-3-9 21:36:39

原帖由 西索 於 2010-2-25 14:44 發表 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
看了一下官網上的本尊分身大對談

現實中的辣媽比珊卓還要猛耶~
原作人物氣勢比主角還強:-?

還有本片片名很爛
對岸好像是翻成 弱點

不知道各位覺得該怎麼翻這部片名勒? ...

這片的中文翻譯
大概是歷年來翻的最無厘頭的

其根據邁克爾‧劉易斯(Michael Lewis)的原著《弱點:比賽進程》
(The Blind Side: Evolution of the Game)改編而來

其(THE BLIND SIDE)英文翻譯如下:

1. 缺點.盲點

2.【橄】(攻其)無防備之處............譯者可能是用這意思來翻(但很爛)

3.被忽視邊緣

翻譯若能將第一層表面意思翻出
加上第二層的涵義或暗示則更佳

我是覺得翻成"角落之光"..........應也不錯
頁: [1]
查看完整版本: 毒舌馬不負責影評室---攻其不備 (The Blind Side)