过路人 發表於 2010-2-25 22:24:47

少女时代.Genie.MV.GOMTV (对应BD三星演示MV)简繁字幕

最近幾位樓大發佈的藍光原盤有這支曲子的MV,我還沒有下載完驗證,這一版字幕應當是合適的,或稍加延遲會合適。
這是以前做的,算是初期的作業吧!因為喜歡少女時代,特別是這首MV,於是將其他字幕移植過來,重新調校了時間軸,進而製作了其他幾種對應字幕。
其中尾碼為“all”的是包含許多要素的字幕,中文、英文翻譯、歌手和音譯。
音譯採用了便於學習模仿記憶韓語發音的“生活化”句式,和朋友們分享時反應有些搞笑……也好記;中文翻譯進行了一定的潤色,都是個人的一孔之見。
b是全中文翻譯的;c是中英文混合的。
有不同意見可以告訴我,我進一步修正。

使用時將字幕檔案名稱改為影片名稱,在同一個檔案檔夾中便可以自動載入。

原字幕截圖和壓縮檔


對應藍光三星演示MV截圖和壓縮檔(影片為H大的bthttp://www.hd.club.tw/thread-38525-1-2.html)

biohazard09o 發表於 2010-3-20 00:08:50

感謝大大的分享~
剛好有下載藍光版的MV
來試試看時間軸合不合~^_^

pasde 發表於 2010-3-23 18:16:14

剛好我也有這MV但沒有字幕
大大你分享字幕真有心呀~~~感謝妳鼓掌=

wordmark 發表於 2010-3-23 23:24:03

為什麼我下載 都是變亂碼的字?? 例如這樣>>>ㄗ褒伎ㄩㄘ佽堤斕腔堋咡ㄐ
ㄗ秞祒ㄩ咑恮囀 鎊瞳勘ㄘ

xzcsdasd 發表於 2010-3-26 08:49:12

thanks a lot for sharing,
this version works for me

nbox 發表於 2010-4-11 01:38:15

感謝分享,下載來試試看~

有中字更容易融入意境~

龍之族 發表於 2010-4-15 15:42:16

幫忙把繁中字幕黨轉成正確解碼如下
請笑納:

熾天使 發表於 2010-4-16 08:04:55

这只MV原来还有字幕的啊,这样看起来更爽了。

jolinhd 發表於 2010-5-15 22:30:25

這才是真正的高畫質
而不是單純畫面大而已

"音譯採用了便於學習模仿記憶韓語發音的「生活化」句式"
也就是所謂的"空耳"

segod2010 發表於 2010-5-16 00:46:42

不错啊 还有中文注音诶 呵呵

stanlyhdclub 發表於 2010-5-16 21:59:02

感謝分享字幕

這樣看起來更容易了

現在是   少女時代!!!

bbsn 發表於 2010-7-3 13:04:19

哈~我也有下載藍光版的~
來試試看合不合~
謝謝分享~~

yugutou 發表於 2010-7-3 13:25:38

不错,虽然有了,还是顶一下

taurus123 發表於 2010-7-27 17:27:05

原来你就是大名鼎鼎的过路人呀 在下实在是久仰大名了 佩服佩服

yesyes 發表於 2010-7-30 00:36:19

蓝光那版也是可以匹配的啊?楼主有心了!字幕比较适合我这种韩语白痴。

傑傑 發表於 2010-7-30 01:04:53

谢谢咯....很精彩...做得很好

傑傑 發表於 2010-7-30 02:23:22

嗯...做得不错.....先收藏咯....

nesc999 發表於 2010-8-7 01:28:52

感激~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

pig猪仔2009 發表於 2010-8-7 11:52:58

来试试看合不合~
谢谢分享~~

gatekeeper 發表於 2010-12-1 20:05:08

genie是个好作品,不过请恕我直言,您的字幕有待改进。“生活化”句式感觉不太好,另外其中一个字幕时间不同步,还有应该考虑将原文加上。不过最重要的是您的精神可嘉,相信会越来越专业,加油!
頁: [1] 2
查看完整版本: 少女时代.Genie.MV.GOMTV (对应BD三星演示MV)简繁字幕