101017 SBS 영웅호걸 英雄豪傑 (ass繁中字幕)
本文章最後由 qoo555 於 2010-11-6 14:22 編輯101017 SBS 영웅호걸 英雄豪傑 E13
MC:李輝宰 盧宏哲
出演嘉賓:(B.E.G)Narsha, (KARA)妮可,(T-ara)智妍,(AS)嘉熙,
IU, 徐仁英, 申鳳善, 劉仁娜, 洪秀兒, 鄭佳恩, 李真, 盧世燕
字幕的來源翻譯參考感謝
T-ARA中文首站+After School中文首站+英雄豪杰中文網+情網部落中字視頻
還有google了一些..再加上Yahoo日本等翻譯網站..
字幕抽取:esrxp字幕修改:Aegisub
對應影片:感謝touchfish大http://www.hd.club.tw/thread-60457-1-1.html
對應 1080i SKY, 720p-HanSun, 720p-deepoo00, 720p-AREA11 版本
製作上就大略修正中字影片註解時間軸..還有部份用詞語句更換
老實說做英雄豪傑字幕蠻耗時的..
和別的字幕製作相比較.. 大約會多花3-6倍的時間一集吧..
最近事情比較多.. 所以這集之後 (就請期待有緣人製作)
字幕預覽圖放在對應影片的 #17...不過最後有幾張地雷圖
會洩露下一集(E14)部份劇情..所以不想知道的人不要點進去看
使用字型為:應該都有的微軟正黑體
華康中特圓體(P),華康方圓體W7(P),全真特黑體,華康古印體(P),
華康少女文字W5(P),華康新綜藝體,華康行楷體W5(P)
http://www.megaupload.com/?d=013VT2N5 (有效期:空間自砍)
101017 SBS 英雄豪傑 HDTV 1080iSKY版 (繁中ass字幕)
101017 SBS 英雄豪傑 HDTV 720P deepoo00版(繁中ass字幕)
101017 SBS 英雄豪傑 HDTV 720P HanSun版(繁中ass字幕)
101017 SBS 英雄豪傑 HDTV 720P AREA11版(繁中ass字幕)
註 .
使用PotPlayer播放要ctrl+alt+enter(保持比例全螢幕拉伸)
播放時放垂直位置才會正確(有時還是會偏),水平會有些偏
如果沒有保持全螢幕拉伸字幕,字幕會略低蓋到韓國字體
KMP正確比例..全螢幕播放的特效開啟後是和Aegisub製作時一樣
所以用KMP放特效字幕最正確,不會有位置錯誤的狀態
如有失誤請見諒..
PS.IU這集的青蛙我覺得蠻好笑的... 搶第一!
謝謝帕布大!!
這次的字幕也是超漂亮的啦!! 謝謝分享精美的字幕,
字幕做得越來越精緻了,而且還在翻譯內容上做足功課,
酷兄每次的出手都有讓人驚訝之處. =P~又盼到q大的豪杰字幕了,虽然不是第一时间的中字版本,但绝对是最值得一看的高清版。
无比支持鼓掌= 謝謝大大辛苦製作字幕
這集開頭的時裝秀真是好看
仁娜的美腿真是棒
目光整個被吸過去~ 终于等到外挂中字了,可以去看我那个1080SKY的英雄豪杰了,真清晰 真的是太感謝酷兄了
這種對話節目的字多
再加上英雄豪傑的特效真是有夠多
酷兄能夠這麼快製作完
真是太佩服了 感謝樓主 qoo555 大大的付出與貢獻~:D
沒想到英雄豪傑的字幕特別耗時
這段時間以來真的是辛苦了=崇拜=
順帶一提這一集穿睡衣出街的那邊超有趣的=)) 感謝帕布大辛苦製作提供的英雄豪傑繁中版!!
而且各個版本都有對應~
帕布大製作字幕真的超用心的!!
我只能以誠意回文來表達我對您的尊敬~ 英雄豪傑早就成為每周固定收看的節目之一了,一直以來都是觀賞著
各位大大提供的高清影片,搭配著帕布大的精美字幕,胃口早就被養大了,
以後沒有大大的字幕陪伴,這個節目不知道要怎樣看下去,不管怎樣
感謝一直以來大大提供的字幕,辛苦了 感謝您製作與分享英雄豪傑的字幕
這個節目已經是每週必定收看的了
最近的主軸似乎比較著重在劉仁娜身上
趕快收下字幕來看了 大大 真的很感謝你辛苦的製作字幕
英雄豪傑真的是最近綜藝ˊ中我最喜歡的一個先不說是不是因為有智妍
主要是大家的腳色都很明確!而且每2週都有特定的主題是很有趣的方式!!
隨著不同的主題可以看到大家不同的一面!!很棒的節目!!
所以真的很謝謝製作與分享 !!! 真是感謝再感謝....
千言萬語也說不出阿~~
有你真好啦~! 仁娜真的很漂亮呢
雖然他的笑聲蠻高亢的~哈哈 感謝QOO大幫忙製作字幕 好節目加高畫質搭繁中字幕 整個過癮 辛苦了^^ 感謝分享英雄豪傑的中文字幕
透過這節目又多認識了幾位美女
英雄豪傑真是近期所有韓綜裡最好看的一個 thx alot ar !!!!!!!!!!
i been looking for this sub for a long time
keep up the good work 英雄豪傑這部真的是超級好看的,可惜要停播了
謝謝大大辛苦的翻譯 本文章最後由 biohazard09o 於 2011-4-14 23:04 編輯
我覺得製作韓國節目的字幕應該都蠻耗時的…
因為亂入的字幕很多的關係吧…我想…
感謝大大辛苦製作的字幕喔~^_^
--------------------------
附上HanSun版的720P的MU載點:http://www.megaupload.com/?d=PK53ZHRB 101107.일요일이좋다.E149.영웅호걸.101107.HDTV.X264.720p-HANrel.avi
因為搜尋論壇裡面只有BT種子而已,所以想說分流在字幕帖裡面比較好~^_^ 本文章最後由 biohazard09o 於 2011-4-13 23:26 編輯
我覺得製作韓國節目的字幕應該都蠻耗時的…
因為亂入的字幕很多的關係吧…我想…
感謝大大辛苦製作的字幕喔~^_^
---------
多發表一篇了~>"<......
因為網路的問題嗎…剛剛才注意到…
麻煩幫我刪除好嗎~~>"<....好心的版主大人
頁:
[1]
2