五隻羊 發表於 2010-12-9 02:30:05

誰有Chicken Run ( 落跑雞 )R3字幕??拜託幫忙><~

現在手邊有Remux檔 ~但是缺字幕....誰有這部片的字幕檔呢??感恩~.......謝謝

kgv111 發表於 2010-12-9 12:09:39

R3字幕,來自影視帝國

h120094006 發表於 2019-3-28 23:11:58

調整時間軸、修改錯字、對話分行、過長換行、注音符號改為全形。






Mr.John 發表於 2019-3-29 21:40:20

請問你Remux檔 時間軸?

Blu-ray888 發表於 2019-3-29 22:02:10

Mr.John 發表於 2019-3-29 09:40 PM
請問你Remux檔 時間軸?

回應樓主?
8年多了檔案還會在嗎?

路過的人 發表於 2021-8-20 16:01:33

本文最後由 路過的人 於 2021-9-16 08:36 AM 編輯

3F版本的字幕很多中國用語,已大量修改為台式用語
過長字句分段

字幕修改處

15,17,101,108,134,160,172,243,281,300,301
330,371,372,405,444,445,470,477,481,505,510
524,553,575,634,648,653,730,731,
兒這個字是多餘的要刪掉

14
要晚了 → 台灣用語是"要遲到了"

17
快,精神點 → 翻成"快,打起精神"比較好

44,773
這邊兒來 → 要翻成"來這邊"才對

83
頭兒 → 翻成"領導"比較好

155
極好 → 翻成"非常好"比較好

189
掙 → 賺

199,808
奇跡 → 奇蹟

237
00:24:02,328 --> 00:25:03,793
有志者事竟成

238
00:25:03,861 --> 00:24:07,385
完全同意,我要從那兒走了

239
00:24:07,461 --> 00:24:09,427
但…請別走!我是這樣的人

這三段的時間軸都跑掉了,修改如下

237
00:24:02,328 --> 00:24:03,793
有志者事竟成

238
00:24:03,861 --> 00:24:07,385
完全同意,我要從那兒走了

239
00:24:07,461 --> 00:24:11,000
但…請別走!我是這樣的人


282
你那邊兒 → 翻成"你往那邊"才對

312,476,514,523,663,744,
姑娘 → 女孩

371
我們練了一個周 → "個"是多餘的,我們練了一週

348,379,428,500,892
夥計 → 夥伴

426
倆 → 兩

470
不大對勁 → 不太對勁

477
留點 → 少一個字,留一點

831
低點兒 → 改成"低一點"才對


根據3F版本微調時間軸符合以下版本




頁: [1]
查看完整版本: 誰有Chicken Run ( 落跑雞 )R3字幕??拜託幫忙><~