clubaudition 發表於 2010-12-17 22:10:41

醫龍 Team Medical Dragon3 第10話 「母の命か娘の命か!」簡繁體雙語字幕 (最終話)



本字幕感謝AREA 11論壇 sam9371原創分享
字幕原始並非本人原創,原始的一看就知道是從簡體直譯過來的,雖然有做部分的潤稿,感覺稍嫌不足。
兩岸有許多用詞大不同,並沒有真正的做到口語化,所謂口語化便是以台灣當地慣用的用語來作為字幕的依據
內地許多用語詞相信各位看了有點丈二金剛摸不著邊的感覺,小妹補充了不足的部分,並對一些醫學名詞加以註解
這個日劇真的拍的很好,也能無形中增加醫學常識^^

舉例:
后面 內地喜歡用皇后的后 而台灣卻用"後"
貌似 本地稱為 好像
估計 本地稱為 應該或大概都可以
立馬 馬上、立刻
11區 日本
汗    無言或是.....

Apple LiHei Pro字型
http://clubaudition.myweb.hinet.net/Apple_LiHei_Pro.rar

簡繁體雙字幕 720P 1080P適用

ultrma 發表於 2010-12-20 20:34:13

感謝提供

zeroexe5 發表於 2010-12-23 21:50:14

感謝分享

Raura 發表於 2011-6-3 18:53:53

感謝分享=崇拜= 錯過了緯來播的,還有原波這樣熱心更改成台灣用語,真是太棒了!
頁: [1]
查看完整版本: 醫龍 Team Medical Dragon3 第10話 「母の命か娘の命か!」簡繁體雙語字幕 (最終話)