deargod 發表於 2011-3-13 19:45:59

Mr.&.Mrs.Smith.Director's.Cut 史密斯任務加長版 R3字幕

源自:射手網
小弟自行合併,微調字幕軸,及修改錯字
美中不足的是它是港版的R3字幕,不喜勿下
實在找不到台版R3字幕,有的話還請大大們提供,感謝
能對應Mr.&.Mrs.Smith.Director's.Cut.2005.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

野味夫 發表於 2011-3-13 20:25:26

本文章最後由 野味夫 於 2011-3-25 18:21 編輯




收納R3,另加上自己DIY


ex:

833
01:29:21,083 --> 01:29:24,610
〝我不明白你是怎麼做到的〞
834
01:29:24,684 --> 01:29:27,380
〝讓愛…〞
835
01:29:27,452 --> 01:29:29,113
〝一切成空〞
836
01:29:29,186 --> 01:29:31,177
〝讓愛…〞
837
01:29:32,288 --> 01:29:33,916
我喜歡,心有戚戚焉
.
.
.
.


888
01:35:21,169 --> 01:35:23,603
以電視台打個比方,
889
01:35:23,672 --> 01:35:26,106
她是TVBS電視台的,而你就是…
890
01:35:26,208 --> 01:35:28,768
民視或三立電視台

2011.3.25修正一次(字軸往前0.3秒)

310 發表於 2011-3-25 17:19:42

本文章最後由 310 於 2011-3-25 17:23 編輯

自己用R3字幕一句一句貼在港版時間軸上

ChenYan 發表於 2019-5-19 15:13:16

310 發表於 2011-3-25 05:19 PM
本文章最後由 310 於 2011-3-25 17:23 編輯

自己用R3字幕一句一句貼在港版時間軸上 ...

修正3F字幕 (R3台灣字幕+香港加長版時間軸) 的些許問題 (字幕重疊、時間過短、翻譯...)
頁: [1]
查看完整版本: Mr.&.Mrs.Smith.Director's.Cut 史密斯任務加長版 R3字幕