查看: 709|回覆: 8
收起左側

[BD] Fighting with My Family (我和我的摔角家庭) 藍光原碟中文字幕

[複製連結]

發表於 2019-8-7 22:17:12 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文最後由 hill661205 於 2024-9-30 11:16 PM 編輯

****未經當事人同意,嚴禁轉載****

我和我的摔角家庭 台版藍光原碟 (繁粵)
台繁 港繁 2條中文字幕
對應 01:48:28,23.976 FPS
我和我的摔角家庭.jpg

FIGHTINGWITHMYFAMILY_UPB2_F1_T11_Subtitle - Chinese(粵).rar

10.58 MB, 下載次數: 34

粵語

FIGHTINGWITHMYFAMILY_UPB2_F1_T12_Subtitle - Chinese(繁).rar

10.36 MB, 下載次數: 71

台繁

評分

參與人數 16名聲 +185 精幣 +185 收起 理由
KEIJIMUTOH + 10 + 10 精品文章
samay + 10 + 10 精品文章
tuckind + 15 + 15 精品文章
Zhot + 10 + 10 熱心助人
wb2013 + 15 + 15 熱心助人
ming70 + 15 + 15 精品文章
erickai + 10 + 10 熱心助人
xian8210 + 10 + 10 精品文章
before1012 + 10 + 10 精品文章
b318bg + 10 + 10 精品文章
pate0313 + 10 + 10 精品文章
SYSP + 15 + 15 熱心分享貢獻
Fxe + 10 + 10 精品文章
大搜查線 + 10 + 10 熱心助人
ethan + 15 + 15 熱心分享
kevin-wu + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分


發表於 2019-8-7 22:36:21 | 顯示全部樓層
本文最後由 ethan 於 2019-8-8 07:05 PM 編輯

台繁不同人對話都有分行, 唯獨599行, 還少了一個破折號, 自行斟酌更改

OCR若有錯誤,歡迎指正
台繁OCR
FIGHTINGWITHMYFAMILY_UPB2_F1_T12_Subtitle - Chinese(繁).srt (113.55 KB, 下載次數: 102)

港繁OCR
FIGHTINGWITHMYFAMILY_UPB2_F1_T11_Subtitle - Chinese(粵).srt (116.61 KB, 下載次數: 31)

感謝Kevin-wu告知, 港繁SUP原本是用册字, 字庫輸入的是正確字, 因此都被更正為冊
港繁修正處
724, 782, 951, 952, 1089, 1282
册--->冊


評分

參與人數 9名聲 +105 精幣 +105 收起 理由
KEIJIMUTOH + 10 + 10 熱心助人
tuckind + 15 + 15 熱心助人
ming70 + 15 + 15 熱心助人
xian8210 + 10 + 10 熱心助人
b318bg + 10 + 10 熱心助人
SYSP + 15 + 15 熱心助人
Fxe + 10 + 10 精品文章
kevin-wu + 10 + 10 熱心助人
hill661205 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-8-8 11:03:21 | 顯示全部樓層
本文最後由 風逸蘭 於 2019-8-8 09:18 PM 編輯

感覺從 303 條開始,往前 -300 會比較好

303
00:15:07,107 --> 00:15:08,192


從 437 又要延後
437
00:21:57,767 --> 00:21:59,936   >>    00:21:59,167 --> 00:22:01,336
“操死我,搞大我肚子”?

而且 437 沒有發音,應該是多餘的一句

然後,再後面幾句後 還需要前調 ......,太複雜,要邊看影片邊校正

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
tuckind + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-8-8 22:45:33 | 顯示全部樓層
風逸蘭 發表於 2019-8-8 11:03 AM
而且 437 沒有發音,應該是多餘的一句

特別看了這處, 這處是美版刪減, 台版是有發音的
台版和美版有多處增減, 所以字幕對不上
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-8-12 09:23:01 | 顯示全部樓層
本文最後由 風逸蘭 於 2019-8-24 08:57 PM 編輯
Blu-ray888 發表於 2019-8-8 10:45 PM
特別看了這處, 這處是美版刪減, 台版是有發音的
台版和美版有多處增減, 所以字幕對不上 ...

所以這個台版字幕沒法對上 Fighting.with.My.Family.2019.1080p.BluRay.x264-GECKOS,需要手動調整

這幾句是多的,可以刪除,剩下要微調時間軸對應

437
“操死我,搞大我肚子”?

831
怎樣?

970
我...


以下這幾句需要刪除並修正
980
有人看到我的老二嗎?

981
剛才還在的

982
被那個吸血鬼咬斷了


參考電影院版本
980
沒錯  這才值票價


981
三個辣妹和一個老女人


982
至少


983
她沒穿比基尼給你看



還有其他要對應的吧...,自己調整了一下,對應影片 Fighting.with.My.Family.2019.720p.BluRay.x264-GECKOS

Fighting.with.My.Family.2019.BluRay.720p.x264-GECKOS.srt.zip

41.57 KB, 下載次數: 84

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-8-27 17:10:41 來自手機 | 顯示全部樓層
請問有沒有大大幫忙調整港版 字幕 因在後段時間軸是對不上
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-8-27 19:28:18 | 顯示全部樓層
本文最後由 titor 於 2019-8-27 07:39 PM 編輯
wty291 發表於 2019-8-27 05:10 PM
請問有沒有大大幫忙調整港版 字幕 因在後段時間軸是對不上

修改了時間軸,試試看。

Fighting.with.My.Family.2019.1080p.BluRay.x264-GECKOS.HK.zh.srt.zip

46.06 KB, 下載次數: 31

[港版] 調整時間軸

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-8-27 22:09:41 來自手機 | 顯示全部樓層
真的感謝各大大 字幕的分享及調整時間軸後段的完全對上了謝謝

評分

參與人數 1名聲 -2 精幣 -2 收起 理由
ethan -2 -2 版規1: 感謝文 要謝用原帖編輯

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-11-30 11:18:59 | 顯示全部樓層
1F字幕完美對應 Fighting.with.My.Family.2019.DC.1080p.BluRay.x264-CAPRiCORN
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表