查看: 7735|回覆: 30
收起左側

[BD] 史瑞克1-4 台配音軌+字幕

[複製連結]

發表於 2016-9-5 13:02:52 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
史瑞克1-4 台配音軌+字幕 ,MEGA空間 ,載點在附件
1.2集字幕是我自己蒐集來的,對過大概98%符合,有些順口話和歌曲字幕漏掉,但大致上沒問題
3.4集是由本版會員das81604下載來的,在此感謝原創das81604,為求完整就一併送上,
如果只要字幕請去搜尋他的文章會下的比較快,因為我是連音軌一起封存所以檔案比較大

時間軸對照
Shrek.2001.1080p.BluRay.x264
Shrek.2.2004.1080p.BluRay.x264 史瑞克1-4音軌加字幕載點.rar (391 Bytes, 下載次數: 1014)
Shrek.The.Third.2007.1080p.BluRay.x264
Shrek.4.2010.1080p.BluRay.x264
都藍光1080P,對照後大致上沒問題

有需要的朋友就拿去吧
能將字幕修改得更好的朋友,別忘了一起分享喔
希望能讓這個版更好, 謝謝大家









發表於 2016-9-6 23:41:39 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2016-9-6 23:44 編輯

史瑞克1
1.聽譯而更改不少個別錯字(含「你」-「妳」)
2.增加聽譯、翻譯、時間軸
3.增加聽譯內容,調時間軸



729
00:51:58,533 --> 00:52:00,533
哦,兄弟們

730
00:52:07,323 --> 00:52:10,322
-我行走江湖,最愛劫富濟貧
-他只會拿一滴滴

730
00:52:10,323 --> 00:52:17,399
-但我不貪心,我英雄救美,天啊,我真棒
-好傢伙,Man so good   -繼續唱

730
00:52:20,544 --> 00:52:26,343
-我愛公平決鬥…和可愛的小姑娘…
-基本上來說,他很想找個人

730
00:52:26,644 --> 00:52:29,883
-
???…那感覺真壞  
-真壞  -真壞

730
00:52:29,889 --> 00:52:34,883
-看見美女與野獸在一起我會抓狂
-抓狂  -他會抓狂

730
00:52:34,885 --> 00:52:41,999
我就要拿起劍來刺穿你的心…小心點
來準備接受我的挑戰…



1166
01:22:45,738 --> 01:22:48,007
我相信

1167
01:22:48,008 --> 01:22:48,767
從此以後

1167
01:22:48,768 --> 01:22:51,668

我相信
他們就醜醜的、快樂地生活著

1168
01:22:51,738 --> 01:22:56,178

我相信
故事完畢

*全四集皆按我手上的1080P.BluRay.H265.HEVC版本,微調整了時間軸。
可惜第一集中我和兒子聽了時間軸00:52:26那一處的歌詞好幾遍,還是聽不出來,暫時以「...」替代過,抱歉。還請高手接力,聽譯看看。謝謝喔。
[史瑞克(全4集臺配繁中字)].Shrek-The.Whole.Story.(2001-2011).rar (126.13 KB, 下載次數: 564)

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-9-7 12:45:16 | 顯示全部樓層
又是你熱心的大大,經常出現的神救援,那第二集交給我吧,我要改得更完美
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-9-7 14:24:24 | 顯示全部樓層
paradise0328 發表於 2016-9-7 12:45
又是你熱心的大大,經常出現的神救援,那第二集交給我吧,我要改得更完美 ...

就麻煩你了,我這陣子忙完了,月底才有空聽譯看看。
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-9-8 08:42:31 | 顯示全部樓層
本文章最後由 paradise0328 於 2016-9-8 09:18 編輯

史瑞克2字幕
  • 台語部分用"號區別,其他盡量更改到一字不漏
  • 部分台語太長,改成只有一部分諧音字,整句都諧音字的話,大人都不一定看得懂,何況小朋友
  • 00:20:07 神仙教母那首歌,只做好前面慢一點的節奏,後面節奏好快 要靠高手解決,我自己會再試試看
  • 01:13:29 大薑餅被洗臉,驢子講一句2個字的話,聽不懂
  • 01:11:38 神仙教母的歌,應該OK,有錯漏的地方請多指教
  • 他.她,你.妳的差別,沒管太多應該不會有影響吧
建議保留原版字幕,更改後發現台語太多,怕小朋友看不懂且與英文原文翻譯有出入
為小朋友著想,把原版一起保存吧






22怪物史瑞克2.台配字幕2.rar

31.3 KB, 下載次數: 222

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-9-8 22:50:06 | 顯示全部樓層
paradise0328 發表於 2016-9-8 08:42
史瑞克2字幕
  • 台語部分用"號區別,其他盡量更改到一字不漏

  • 超級無敵用心喔,給個讚!
    月底才有空聽譯,一起加油
    回覆

    使用道具 舉報

    
     樓主| 發表於 2016-9-8 22:58:59 | 顯示全部樓層
    第5次修改 ,就00:20:07的歌,等月底大大解決吧,有辦法的網友也一起幫忙吧
    網路找到相近的歌詞,聽完稍做更動,但聽不懂的部分用○○表示
    大家幫幫耳吧
    231
    00:20:21,220 --> 00:20:23,230
    ( 流行服裝遊蕩在妳的腰 )
    (○○○○○○○○○○○○)

    238
    00:20:36,720 --> 00:20:40,720
    ( 一輛外表不遜的馬車,性感猛男的相待 )
    ( 一輛外表不遜的馬車,性感猛男的○○ )

    239
    00:20:40,810 --> 00:20:44,430
    ( 還眉修除斑加牙齒美白 粽子老皮做脈衝光… )
    ( 還眉修除斑加牙齒美白 ○○老皮做脈衝光… )


    242
    00:20:51,230 --> 00:20:54,620
    ( 口紅鮮艷眼影細,王子熱情的小動作 )
    ( 口紅○○○○○○○,王子熱情的小動作 )

    244
    00:20:57,720 --> 00:21:01,030
    ( 數一數,小珍珠,這一生,相廝守 )
    ( 數一數,小珍珠,○○○,○○○ )

    5.rar

    31.72 KB, 下載次數: 222

    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2016-9-10 08:53:34 | 顯示全部樓層
    本文章最後由 Sanbalang 於 2016-9-13 12:11 編輯
    paradise0328 發表於 2016-9-8 22:58
    第5次修改 ,就00:20:07的歌,等月底大大解決吧,有辦法的網友也一起幫忙吧
    網路找到相近的歌詞,聽完稍做 ...

    史瑞克2,我和兒子聽譯的感覺,請參考。實在想出點力,但真的忙。

    226
    00:20:08,220 --> 00:20:11,830
    ( 揮動我的魔杖,妳煩惱雲消雨散 )
    ( 揮我的魔杖,妳煩惱散 )

    227
    00:20:12,120 --> 00:20:14,720
    ( 揮揮手,深處光芒就會有… )
    ( 揮揮手伸出光芒就會有… )

    228
    00:20:14,720 --> 00:20:16,730
    ( 多情的王子隨妳換 )

    229
    00:20:16,820 --> 00:20:18,630
    ( 老鼠幫妳做高級洋裝 )

    230
    00:20:18,830 --> 00:20:21,120
    ( 和那富貴雕的玻璃鞋 )
    ( 和那不會掉的玻璃鞋 )

    231
    00:20:21,220 --> 00:20:23,230
    ( 流行服裝遊蕩在妳的腰 )
    ( 傢俱朋友分擔妳的 )

    232
    00:20:23,430 --> 00:20:25,420
    ( 再幫妳搞定所有流行資訊 )

    233
    00:20:25,420 --> 00:20:28,020
    ( 會讓妳穿…最流行服裝 )

    234
    00:20:28,320 --> 00:20:30,520
    ( 我讓妳流行,我讓妳炫! )

    235
    00:20:30,720 --> 00:20:32,310
    ( 是王子最愛的女性 )
    ( 是王子最愛的類型 )

    236
    00:20:32,420 --> 00:20:34,820
    ( 他們會對妳讚不絕口 )

    237
    00:20:34,920 --> 00:20:36,720
    想要幸福快樂請找費歐娜

    238
    00:20:36,720 --> 00:20:40,720
    ( 一輛外表不遜的馬車,性感猛男的相待 )
    ( 一輛外表酷炫的馬車,性感猛男的小開 )

    239
    00:20:40,810 --> 00:20:44,430
    ( 還眉修除斑加牙齒美白,粽子老皮做脈衝光… )
    ( 還雷射除斑加牙齒美白,除皺拉皮做脈衝光… )

    240
    00:20:44,520 --> 00:20:47,230
    ( 喔 真是萬歲!給你一些寶貝! )
    ( 喔,真是萬歲!給妳皮熊寶貝! )

    241
    00:20:47,920 --> 00:20:51,120
    ( 揉揉眼,聳聳肩,梳梳髮讓王子迷戀 )
    ( 拋媚,聳聳肩,梳梳髮,讓王子迷戀 )

    242
    00:20:51,230 --> 00:20:54,620
    ( 口紅鮮艷眼影細,王子熱情的小動作 )
    ( 口紅眼線腮紅細,王子的性感小動作 )

    243
    00:20:54,720 --> 00:20:57,610
    ( 別浪費好機會,妳和王子一起比翼雙飛 )

    244
    00:20:57,720 --> 00:21:01,030
    ( 數一數,小珍珠,這一生,相廝守 )
    ( 數一數…小珍珠…掛天上…的時候 )

    245
    00:21:01,130 --> 00:21:03,720
    ( 別害臊,會更好,同受愛情的美妙 )

    246
    00:21:03,830 --> 00:21:06,420
    ( 情人節愛情夜,來點燒酒別喝醉 )
    ( 情人節愛情夜,來點燒酒別喝醉 )
                        
    247
    00:21:06,530 --> 00:21:09,130
    ( 揉揉眼,聳聳肩,梳梳髮讓王子迷戀… )
    ( 拋媚眼,聳聳肩,梳梳髮,讓王子迷戀 )

    248
    00:21:09,130 --> 00:21:10,630
    停!
    -( 口紅眼線 )      -停!

    回覆

    使用道具 舉報

    
     樓主| 發表於 2016-9-10 18:30:55 | 顯示全部樓層
    大大你太強了,是我太粗心還是你耳力太好,不愧是達人,除了我聽不懂得以外還多更改了很多小細節,真是字幕魔王,希望會幫到很多小朋友,我會來這版改字幕就是為了很多小朋友,希望他們童年充滿像動畫電影內容般的幻想世界,同時也對他們的語言學習有幫助,給他們正面開朗的能量對未來充滿希望,到今天我蒐集好多動畫,還好多字幕要改,以後請多多指教
    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2016-9-13 12:18:06 | 顯示全部樓層
    本文章最後由 Sanbalang 於 2016-9-17 15:41 編輯
    paradise0328 發表於 2016-9-10 18:30
    大大你太強了,是我太粗心還是你耳力太好,不愧是達人,除了我聽不懂得以外還多更改了很多小細節,真是字幕 ...

    我的孩子已經高二了,從小自學。受我影響,熱愛電影和動畫。此次前兩集聽譯還真是多虧他聽出來不少細節。


    都是熱愛臺配和台灣R3字幕的忠實粉絲啦,大家有空出手,有能力出智慧。一起加油吧。

    但是,這一段的最後三個字,我確實不確定,是猜測的。但我兒子說他聽到的也是
    的時候」。僅供參考


    244
    00:20:57,720 --> 00:21:01,030
    ( 數一數,小珍珠,這一生,相廝守 )
    ( 數一數…小珍珠…掛天上…的時候 )




    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2016-12-9 20:45:55 | 顯示全部樓層
    Sanbalang 發表於 2016-9-6 23:41
    史瑞克1
    1.聽譯而更改不少個別錯字(含「你」-「妳」)
    2.增加聽譯、翻譯、時間軸

    聽起來像是

    看見怪物伸著魔手欺負女孩那感覺真壞
    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2016-12-9 21:21:55 | 顯示全部樓層
    風逸蘭 發表於 2016-12-9 20:45
    聽起來像是

    看見怪物伸著魔手欺負女孩那感覺真壞

    哇,這樣難搞的都聽出來了,有厲害喔
    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2016-12-9 21:26:45 | 顯示全部樓層
    Sanbalang 發表於 2016-9-10 08:53
    史瑞克2,我和兒子聽譯的感覺,請參考。實在想出點力,但真的忙。  
    22600:20:08,220 --> 00:20:11,830(  ...

    00:21:01,130 --> 00:21:03,720
    ( 別害臊,會更好,同"享"愛情的美妙 )
    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2016-12-27 20:02:08 | 顯示全部樓層
    谢谢分享,大陆叫史莱克
    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2017-1-15 15:52:42 | 顯示全部樓層
    更正三處錯字

    例如
    421
    00:31:46,018 --> 00:31:48,885
    沒錯,我就是在說你們中的那位同學
    史瑞克3.Shrek.III.2007.BluRay.720p.x264.AC3.3Audios.zip (32.9 KB, 下載次數: 220)
    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2017-1-15 17:49:20 | 顯示全部樓層
    已更正十幾處錯字,如果還有發現,附件會更新
    ----

    例如
    824
    01:00:47,210 --> 01:00:49,579
    怎樣!
    我知道妳每次簽名都後會在上面
    又怎樣!
    我知道妳每次簽名的時候都會在上面

    832
    01:01:08,631 --> 01:01:11,823
    妳總是害怕醒來之後又回到那高塔

    834
    01:01:16,472 --> 01:01:20,233
    我之所知道妳白天會變成人類

    873
    01:04:49,652 --> 01:04:52,121
    真愛並沒有把我從那出來!

    876
    01:04:59,629 --> 01:05:02,231
    費歐娜你不要這說,這全都是真的!
    史瑞克4.Shrek.IV.Forever.After.2010.BluRay.720p.x264.AC3.3Audios.zip (28.98 KB, 下載次數: 259)

    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2017-1-27 09:19:14 | 顯示全部樓層
    這篇太強大了
    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2017-4-18 20:52:41 | 顯示全部樓層
    這篇都是善心人士!!
    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2017-4-19 01:44:34 | 顯示全部樓層
    完全感謝~!!
    回覆

    使用道具 舉報

    
    發表於 2017-4-23 23:43:55 | 顯示全部樓層
    最近家裡的小朋友要看史瑞克,出租店DVD國語配音的字幕真的是不能看,這篇實在太強大了,感恩~
    回覆

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

    本版積分規則

    熱門推薦

    Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
    Sharkwire鯊魚 Genesis 創
    Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
    床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
    床上劇院掰掰~小小獨立視
    本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
    風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
    風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
    風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -
    看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmester/Soulnote共生雙系統!
    看得見的Hi-End好聲音!全
    看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmest
    升級你的AVR!Starke Sound Fiera 8 八聲道後級擴大機評測-與 Marantz Cinema 50 的搭配實測 BY-Shane Lee
    升級你的AVR!Starke Soun
    升級你的AVR!Starke Sound Fiera 8 八聲道後級擴大機評測-與 Ma

    聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

    快速回覆 返回頂部 返回列表