查看: 18818|回覆: 19
收起左側

[BD] Iron man 2 (鋼鐵人2) 繁體中文字幕

[複製連結]

發表於 2010-9-12 17:49:01 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
經mavin兄帶領下,讓這個字幕有了最終的版本
http://www.hd.club.tw/thread-57491-1-1.html

各有德,美2個版本

Iron man 2.rar

80.6 KB, 下載次數: 1435

評分

參與人數 1名聲 +8 精幣 +8 收起 理由
hkskw + 8 + 8 精品文章

查看全部評分


發表於 2010-9-12 23:20:21 | 顯示全部樓層
樓主的美版還是有蠻多錯別字,我上傳一版已經修正過錯別字的繁體中文字幕。

iron.man.2-1080p.rar

40.32 KB, 下載次數: 1387

評分

參與人數 1名聲 +20 精幣 +20 收起 理由
ben0981 + 20 + 20 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-9-13 00:13:03 | 顯示全部樓層
本文章最後由 zero061 於 2010-9-13 01:19 編輯

哇...這算是完全台灣3區版本用語的字幕了吧

真是太驚訝了...

bd影片偷跑..連字幕也及早享受到..好開心...感謝

我是配著德版字幕觀看  的確有幾個錯字...我也在觀看途中一一修改

如果到時需要的話..會放上來

(不過還是超感謝提供字幕的啦)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-9-15 00:15:34 | 顯示全部樓層
是不是還有歐版的,影片長度有02:07:27的版本啊?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-9-18 07:30:28 | 顯示全部樓層
回報一下...很多地方....."間變成閒"了.....
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-9-20 09:06:17 | 顯示全部樓層
本文章最後由 sachiko1900 於 2010-9-20 09:14 編輯

270
00:17:19,982 --> 00:17:25,770
我為自己的樂趣替國家服務--->能替國家服務是我的樂趣

271
00:17:25,779 --> 00:17:27,440
如果我向全世界證明了什麼--->如果我向全世界證明了

272
00:17:27,448 --> 00:17:28,990
那就是你們絕對能信賴我…--->你們能夠絕對的信賴我...

273
00:17:28,991 --> 00:17:30,591
能讓自己很高興--->我會非常高興


以上的意思應該是這樣吧 (沒英文原文用猜的 XD)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-9-23 01:03:07 | 顯示全部樓層
270
00:17:19,982 --> 00:17:25,770
我為自己的樂趣替國家服務--->我樂於為國家服務

271
00:17:25,779 --> 00:17:27,440
如果我向全世界證明了什麼--->如果我能向全世界證明

272
00:17:27,448 --> 00:17:28,990
那就是你們絕對能信賴我…--->我絕對值得你們信賴...

273
00:17:28,991 --> 00:17:30,591
能讓自己很高興--->我將會非常高興

野人獻曝...不知道會不會好一點??
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-9-23 01:05:54 | 顯示全部樓層
<i>我的職責與民同在</i>

<i>我會心甘情願</i>

<i>報效這偉大的國家</i>

<i>我已證明一件事
那就是你們依賴我...</i>

<i>我暗爽</i>
~~~~~~~~
東尼的性格最後在與 福瑞局長攤牌,東尼唸出:“典型自戀狂”→我:“我同意”,上面電視上的發言呼應東尼自戀性格~ 上面最後PLEASURE MYSELF 語氣很重=我爽的很!=配合上面時間軸意思....
“暗爽”
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-9-26 01:48:21 | 顯示全部樓層
根據樓主分享的版本,修正錯別字~~(約有30個以上吧?)
也就是不同於2樓的另一版本,為9秒開始有台詞的版本(德版?)~~
雖不敢保證已完全無錯字了,但起碼花了一個多小時一字一句看,應該很ok了~~

Iron.Man.2_德版.rar (40.56 KB, 下載次數: 974)

評分

參與人數 2名聲 +28 精幣 +8 收起 理由
hkskw + 8 + 8 精品文章
ben0981 + 20 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-10-2 21:01:37 | 顯示全部樓層
回報,美版字幕中,「鍾」應該改成「鐘」
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-16 01:12:03 | 顯示全部樓層
更正一下, 2樓"hwangchiche"大修正的是德板, 10樓"mumstar"大的則是美版o
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-2-13 12:23:19 | 顯示全部樓層
感謝收下了,回頭再比對看看
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-6-30 23:46:03 | 顯示全部樓層
感謝各位大大的發佈和修正,我也希望將來有機會盡一下綿力~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-27 10:01:29 | 顯示全部樓層
找了好幾版都對不上,只好自己調調看,順便分享給有需要者,夾檔對應這版:
Iron.Man.2.2010.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT

Iron.Man.2.2010.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT.srt.zip

43 KB, 下載次數: 579

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-18 16:15:12 | 顯示全部樓層
補上台版藍光SUP(from r3sub)


Iron Man 2 (2010).sup (25.59 MB, 下載次數: 87)


Iron man 2 BD.jpg

評分

參與人數 1名聲 +15 精幣 +15 收起 理由
pate0313 + 15 + 15 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-9-22 14:27:45 | 顯示全部樓層
sachiko1900 發表於 2010-9-20 09:06 AM
本文章最後由 sachiko1900 於 2010-9-20 09:14 編輯

270

回復6F sachiko1900的修改,依據英文字幕應該是如下意思

218
00:17:14,702 --> 00:17:16,954
<i>My bond is with the people.</i>
我與人民是分不開的
219
00:17:17,038 --> 00:17:22,251
<i>And I will serve this great nation
at the pleasure of myself.</i>
我很樂於為這偉大的國家服務
220
00:17:22,585 --> 00:17:24,045
<i>If there's one thing I've proven</i>
如果說我有什麼事蹟可以拿來證明的
221
00:17:24,128 --> 00:17:27,381
<i>it's that you can count on me
to pleasure myself.</i>
那就是我能成為你們的依靠…助人為樂嘛!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-6-14 12:08:35 | 顯示全部樓層

根據台版藍光修正字幕

本文最後由 tim1031 於 2022-6-14 12:13 PM 編輯

對應:02:04:39

Iron Man 2.rar

44.27 KB, 下載次數: 64

對應:02:04:39

回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-6-18 15:40:39 | 顯示全部樓層
對應:02:04:35

Iron.Man.2.2010.BluRay.2160p.x265.10bit.HDR-MiniHD.rar

42.88 KB, 下載次數: 108

回覆

使用道具 舉報


發表於 2024-10-4 03:47:53 | 顯示全部樓層
調整符合4K UHD時間軸

02:04:57
Iron.Man.2.2010.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1.srt (114.26 KB, 下載次數: 13)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2025-6-5 22:43:37 | 顯示全部樓層
UHD片源抽取
Iron.Man.2.2010.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.HYBRiD.REMUX-FraMeSToR TW.sup (24.66 MB, 下載次數: 2)
Iron.Man.2.2010.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.HYBRiD.REMUX-FraMeSToR HK.sup (22.02 MB, 下載次數: 4)

評分

參與人數 3名聲 +40 精幣 +40 收起 理由
richard1247 + 10 + 10 熱心助人
rogerkid815 + 15 + 15 熱心助人
osun + 15 + 15 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表