查看: 712|回覆: 2
收起左側

The Haunting of Hill House S01 (鬼入侵 第1季) NETFLIX官方字幕

  [複製連結]
發表於 2018-10-12 21:14:51 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x
本帖最後由 ncy26978 於 2018-10-19 11:19 PM 編輯

The Haunting of Hill House S01 2018.jpg

字幕原檔
The Haunting of Hill House S01 2018 NF.part1.rar (55 MB, 下載次數: 343)

評分

參與人數 3名聲 +30 精幣 +30 收起 理由
tuckind + 10 + 10 精品文章
fatbibis + 10 + 10 熱心助人
ethan + 10 + 10 不得不叫你The Flash!

查看全部評分

發表於 2018-10-13 04:04:26 | 顯示全部樓層
本帖最後由 ethan 於 2018-10-15 08:57 PM 編輯

這劇氣氛營造得不錯,狠甩同類型影集syfy的靈異頻道好幾條街XD
靈異頻道我沒一季是能看到完的......

這個譯者的名字是第一次看到,他會把劇中的美金換算成台幣翻譯XD
另外地名的部分,中文應該是位階高的區域州省在前面,市鎮名在後
本劇地名卻全用英文方式排列,下面不再列出

話說我在字幕區糾錯以來
第一次光一季的有問題處就能把這一樓搞得那麼長的,這翻譯品質........
全季糾錯, 提供參考
E01
208
00:16:41,166 --> 00:16:43,752
這已包含在妳母親的儀式中--->這已包含在妳母親的告別式中
所以妳不用另外付費

383
00:27:44,454 --> 00:27:46,956
妳比普通男生還自私
妳比較向兄弟會那種男生--->妳比較像兄弟會那種男生

538
00:43:12,006 --> 00:43:13,090
我其實可不用那樣做--->我其實可以不用那樣做

611  http://terms.naer.edu.tw/detail/1596397/
00:46:09,349 --> 00:46:10,976
-就小報而已
-這是家庭法院--->這是家事法庭

620  不通順
00:46:24,490 --> 00:46:27,159
這是他們從警方那裡的官方供詞--->這是他們從警方那取得的
取得的                                        --->你的供詞                          

634
00:46:57,272 --> 00:47:00,609
你是說你要留著一棟
你太太剛在裡面死去的房子嗎?--->你太太剛死在裡面的房子嗎?

694  Ouija board=通靈板
00:50:01,665 --> 00:50:04,501
塔羅牌,靈應牌啊什麼的--->塔羅牌、通靈板啊什麼的

706
00:50:30,694 --> 00:50:32,904
我們在夜晚中需要他的明燈--->我們在夜晚中需要祂的明燈

718
00:51:10,400 --> 00:51:13,028
他跟讀了許多卡爾薩根--->他還讀了許多卡爾薩根
與莎士比亞的作品

775
00:54:31,142 --> 00:54:32,769
你怎麼知道我在哪裡?--->你怎麼知道我住哪裡?

796  You just stood there and watched him loot me?
00:56:38,228 --> 00:56:40,522
妳就這麼站著看到跟我要錢嗎?--->妳就這麼站著看他搜刮我的東西嗎?

E02
41  fix在本集後段也有類似句型翻成整理
00:03:21,993 --> 00:03:23,203
我會將她安頓好--->我會將她整理好

43  同上
00:03:26,206 --> 00:03:27,081
怎麼安頓?--->怎麼整理?

92
00:05:46,095 --> 00:05:48,264
娜爾,我跟妳說過了
我長大不能玩家家酒了--->我長大不能玩扮家家酒了

292  Lame 在這場合用單個字形容怪怪的,覺得遜咖較符合台灣用語
00:17:25,836 --> 00:17:26,962
(弱)--->(遜咖)

293  同上
00:17:27,046 --> 00:17:28,922
我還蠻喜歡那個弱隊長的面具--->我還蠻喜歡那個遜咖隊長的面具

300  同上
00:17:43,979 --> 00:17:45,397
弱隊長,講話小心一點--->遜咖隊長,講話小心一點

401
00:23:25,320 --> 00:23:26,279
雪麗,我很抱歉--->雪麗,我很遺憾

469
00:28:07,018 --> 00:28:09,312
聽著,我很抱歉--->聽著,我很遺憾

558
00:34:57,804 --> 00:34:59,597
史蒂文,你知道我現正--->史蒂文,你知道我現在正
在幹什麼嗎?

587
00:36:19,010 --> 00:36:22,597
妳怎麼會把剩下的最後一隻給掉?--->妳怎麼會把剩下的最後一隻送人?

605
00:37:29,247 --> 00:37:30,748
你會給她不一樣的答案嗎?--->你會有不同的說法嗎?

E03
115  語焉不明,參考簡中翻譯
00:08:32,845 --> 00:08:35,389
卡萊拉,這沒有比較清楚吧?--->卡萊拉,這也說明不了什麼吧?

186
00:12:08,269 --> 00:12:10,396
如果賣座好的話--->如果銷量好的話
我出版社是認為會很好賣…--->我的出版社認為會很好賣…

230
00:16:44,712 --> 00:16:47,172
(鬱悶不樂,沉默寡言--->(悶悶不樂、沉默寡言
課堂上打瞌睡)

425
00:31:56,873 --> 00:31:59,375
我之前不知道妳會做探訪--->我之前不知道妳會做家庭訪問

486
00:39:37,041 --> 00:39:38,751
這應該不符合結構規格--->這應該不符合建築法規

499
00:40:28,968 --> 00:40:31,053
妳祖母也是一樣的--->妳外婆也是一樣的

511
00:41:07,882 --> 00:41:09,508
瑪麗奶奶也是這樣--->瑪麗外婆也是這樣

574
00:47:40,732 --> 00:47:44,111
反正讓她別比--->反正別讓她比
知道真相還生氣就好

594
00:49:06,276 --> 00:49:08,737
她把這件事情埋藏得很深
以致於想像出一直怪獸--->以致於想像出一隻怪獸

E04
20
00:02:22,684 --> 00:02:26,396
我的部隊佔領了在巴格達--->我的部隊佔領了巴格達
一座被轟炸過醫院的廢墟--->一座被轟炸成廢墟的醫院

137
00:09:00,873 --> 00:09:02,583
兒童書籍拜訪在書架的下方--->兒童書籍擺放在書架的下方

162
00:10:06,355 --> 00:10:08,733
我偷過我媽在病榻旁的嗎啡--->我偷過我媽臨終前在病榻旁的嗎啡

331
00:26:04,980 --> 00:26:06,231
妳身上還有貨嗎?--->妳身上還有錢嗎?

399
00:29:54,751 --> 00:29:57,337
這種事我們討論過很多次--->這情景已經發生過很多次了

472
00:33:03,189 --> 00:33:05,775
是的,我意思不是說
你們不認真--->你們不把戒毒當一回事

492
00:34:02,999 --> 00:34:05,460
拿假時通常可以帶朋友回家嗎?--->放假時通常可以帶朋友回家嗎?

510
00:34:42,205 --> 00:34:43,956
你有看過脫癮症狀發作的人嗎?--->你有看過戒斷症狀發作的人嗎?

532  burn you
00:35:36,551 --> 00:35:38,219
不代表他們不會背叛你--->不代表他們不會毀了你

600
00:41:44,585 --> 00:41:49,048
我現正要開始第四階段--->我現在正要開始第四階段
我每次都是到這個階段失敗的

650
00:44:46,350 --> 00:44:49,019
我要感謝我的案例工作者,佩琪--->我要感謝我的社工,佩琪

716
00:50:01,039 --> 00:50:03,166
這很像脫癮發作的症狀,可是…--->這很像戒斷發作的症狀,可是…

E05
35
00:03:44,641 --> 00:03:46,142
妳又感覺好點嗎?--->妳有感覺好點嗎?

77  stages
00:07:10,430 --> 00:07:13,182
妳會經歷幾種不同層面的睡眠--->妳會經歷幾種不同的睡眠階段

80
00:07:20,773 --> 00:07:23,568
有些人從深沈睡眠醒來的過程比較快--->有些人從深沈睡眠階段醒來的比較快

115  general practitioner=台灣用語是家庭醫學科醫師,家庭醫師
00:08:51,906 --> 00:08:54,909
我前一個求診的醫師是個全科醫師--->我前一個求診的是家庭醫師

323
00:24:12,492 --> 00:24:15,120
-往運動館的方向去--->-往體育館的方向去
-好的

497  一位什麼?話沒說完的感覺
00:34:17,930 --> 00:34:20,058
別忘了我也是一位心理學專業--->別忘了我也是心理學專業

519
00:35:14,779 --> 00:35:17,073
但席兒,妳別在這裡為了怎麼當大人--->但席兒,少在這裡跟我說教
對我說教                                           --->要怎麼當個大人

627
00:40:41,772 --> 00:40:43,315
連棟房子都稱不起--->連棟房子都稱不上

674
00:44:26,080 --> 00:44:28,832
我們當時在紅房間玩家家酒--->我們當時在紅房間玩扮家家酒

E06
6
00:01:52,320 --> 00:01:54,614
她的妝很好看
妳的技術跟向來都很好--->妳的技術向來都很好

37
00:03:26,289 --> 00:03:27,999
我們會看到他脫癮的症狀--->我們會看到他戒斷症狀發作

38
00:03:28,082 --> 00:03:30,710
飛一趟過來在他死去的妹妹身上吐--->飛一趟過來吐在他死去的妹妹身上

112  Band-Aid
00:06:57,250 --> 00:06:58,626
要像撕掉繃帶一樣面對--->要像撕掉OK繃一樣面對

285  劇中並非水晶燈
00:16:34,243 --> 00:16:37,079
-有人把碎金燈弄壞了--->-有人把掉燈弄壞了
-這個水晶燈是自己掉下來的--->-這個吊燈是自己掉下來的

333
00:18:23,352 --> 00:18:25,312
-冰塊
-水晶燈發生了什麼事?--->-吊燈怎麼了?

348  點號打成逗點
00:18:57,970 --> 00:19:01,390
每算五秒,就表示離我們1,5公里遠--->每算五秒,就表示離我們1.5公里遠

354  點號打成逗點
00:19:13,694 --> 00:19:15,988
每五秒,才算1,5公里--->每五秒,才算1.5公里

384
00:20:28,060 --> 00:20:30,896
-很嚴重的暴風雨
-對啊,氣象報告沒提到--->-對啊,氣象預報沒提到

522
00:26:58,116 --> 00:27:00,827
因為我們不想阻止她這種直覺--->因為我們不想阻止她這種本能

586
00:30:24,364 --> 00:30:25,448
有所警告的線索?--->有所警訊的線索?

651  這句怎麼翻都不太順XD
00:33:18,746 --> 00:33:21,541
我幹嘛需要被保護不知道實情?--->我幹嘛不能知道實情還要人保護?

698
00:35:29,252 --> 00:35:30,211
我去把學位讀到了--->去拿到學位了

713
00:36:06,706 --> 00:36:08,916
所以妳覺得妳可以白白住在我家?--->所以妳覺得妳可以白住我家?

753
00:37:49,684 --> 00:37:53,020
你知道你這樣做讓我被羞辱多大嗎?--->你知道你這樣做有多羞辱我嗎?

786
00:39:06,552 --> 00:39:07,678
這是誰他媽幹的?--->這他媽是誰幹的?

848
00:45:21,093 --> 00:45:22,970
我剛有了一個很奇怪的夢--->我剛做了個很奇怪的夢

E07
20
00:02:25,770 --> 00:02:27,897
這我跟你說個了,對吧?--->這我跟你說過了,對吧?
你記得我說過的

15  警方訊問或做筆錄不能叫受訪吧
00:02:12,674 --> 00:02:15,301
還是要再次謝謝你
自願受訪--->自願接受訊問

42
00:03:10,565 --> 00:03:12,317
我的同事們正在訪問…--->我的同事正在詢問…

50
00:03:33,546 --> 00:03:35,006
我們現在也在訪問他們--->我們現在也在詢問他們

131
00:08:13,284 --> 00:08:15,036
暴風雨沒有籠罩到整塊地--->暴風雨沒有籠罩到整個山莊

134  microburst http://terms.naer.edu.tw/detail/256002/?index=1
00:08:21,792 --> 00:08:23,669
我在想會不會是那種微下擊爆流--->我在想會不會是那種微爆流

224
00:14:38,294 --> 00:14:39,628
我從未這麼想過--->我可沒想到

239
00:15:17,499 --> 00:15:19,585
我完全想不起哪裡有水源--->我完全想不到哪裡是漏水源頭

281
00:17:21,498 --> 00:17:22,916
寶貝,我們的婚姻很穩--->寶貝,我們的婚姻很穩固

282
00:17:23,584 --> 00:17:24,418
是很穩--->是很穩固

464
00:29:28,016 --> 00:29:30,143
這是我們第一次覺得有福--->這是我們第一次覺得有福氣

568
00:36:06,330 --> 00:36:07,999
你他媽的別參與我的私人生活--->你他媽的別管我的私生活

598
00:39:09,013 --> 00:39:10,139
她到底是把她養大--->她畢竟是把她養大的

616
00:40:32,179 --> 00:40:34,014
如果你沒辦法把自己搞好--->如果你無法振作起來

742
00:50:43,623 --> 00:50:46,835
看起來像是他自己把自己困在裡面的--->看起來像是他把自己困在裡面的
他的工具都跟他在牆裡--->工具跟他都在牆裡

748
00:50:59,765 --> 00:51:02,434
說屋內有無發生過死亡--->說是否有人死在屋內過

774
00:52:54,337 --> 00:52:55,630
我很抱歉我沒話說--->我很抱歉我沒說出實情

788
00:53:30,332 --> 00:53:32,167
席兒朵拉,喪宴已結束了--->席兒朵拉,喪事已經結束了

803  803, 804翻得真像機翻= =
00:54:02,989 --> 00:54:04,407
你知道剛剛景象不大對--->你知道看起來不對勁

804
00:54:05,033 --> 00:54:06,534
他看起來不大對--->他看起來不對勁

847  參考簡中翻譯
00:57:12,262 --> 00:57:14,305
我不懂你為什麼不解釋--->我不懂你為什麼不肯把
這個三小時的間隔--->這三小時內的事說清楚

848
00:57:14,389 --> 00:57:16,224
這三小時內的事說清--->把這三小時內的事說清楚
對你會很有幫助

851
00:57:19,144 --> 00:57:20,645
你等待的那三小時--->你等了三個小時

E08
19
00:01:58,952 --> 00:02:01,996
好的,我們會測試你的--->好的,我們會檢驗你的
精子數和其能動性--->精子數和活動力

73
00:04:21,219 --> 00:04:22,595
這不太合理--->這也合理

76
00:04:27,225 --> 00:04:28,393
並要去注射針筒的人--->並要去吸毒的人

89
00:04:59,340 --> 00:05:01,968
基本上就是戶外毒品交易市場--->基本上就是露天毒品交易市場

216
00:11:57,174 --> 00:11:59,510
我本來還真希望你是以
殘廢隊長的扮相出門--->遜咖隊長的扮相出門

298
00:16:53,512 --> 00:16:54,805
不,我是說她精神有疾病--->不,我是說她有精神疾病

383
00:23:50,846 --> 00:23:53,432
剛剛只是一切該死的小鬼--->剛剛只是一些死小鬼在惡作劇
在惡作劇

412  參考簡中
00:25:13,595 --> 00:25:16,056
這些事情都是我們從那棟房子--->搬離那棟房子後
搬走之後才開始的--->這些事都還在發生

431
00:26:16,241 --> 00:26:19,452
然後我們開始試著懷孕
她也為了懷孕不了而傷心--->她也為了懷不了孕而傷心

477  打麻將嗎?五筒XD
00:28:38,174 --> 00:28:40,844
然後他加滿了五筒油罐--->然後他加滿了五桶油罐

478
00:28:41,594 --> 00:28:43,138
你剛說五筒嗎?--->你剛說五桶嗎?

484
00:29:10,665 --> 00:29:11,916
他買了五筒汽油--->他買了五桶汽油

519
00:30:39,045 --> 00:30:40,296
盯著他們的床看--->盯著他們的空床看

553
00:32:00,543 --> 00:32:03,046
你以為故事是在寫你媽發作的症狀--->你以為自己在寫你發瘋的媽媽

614
00:34:53,007 --> 00:34:54,801
-我沒有在找藉口…
-為妳舉止找藉口--->-為妳的舉動找藉口

635
00:36:09,834 --> 00:36:12,128
我嘗試這填滿這個黑洞--->我嘗試填滿這個黑洞
我嘗試再將自己填滿

647
00:36:46,454 --> 00:36:50,416
就這麼停留在黑暗中
孤獨的在暗中麻痹--->孤獨的在黑暗中麻痹

E09
52
00:04:01,783 --> 00:04:02,659
我眼淚開始湧來--->我的眼淚開始湧出

268
00:20:13,629 --> 00:20:15,547
我是說那種既兇狠…--->我是說那種既凶狠…

413
00:27:57,842 --> 00:28:01,388
尤其是一個沒有以肉身--->尤其是沒有親身
懷胎九月

440
00:29:09,998 --> 00:29:14,002
我只能跟妳說這棟房子
一樣的愚蠢又飢餓--->非常愚蠢又非常飢餓

612
00:40:57,413 --> 00:40:58,330
妳還好嗎?--->好

655
00:43:37,489 --> 00:43:41,243
但妳不能跟我媽說
她什麼都會擔心--->她什麼事都會擔心

寫在第十集糾錯前的一些感想,這集後半很多地方NF翻譯零零落落或是不通順
或是沒精準表達出句意,感覺就像是趕著交差一樣........
礙於個人英文水準也無法更改得多好,有些地方即便簡中也是翻得不怎麼樣

例如930行開始處,句意到底是繁中的說不清,簡中的不能說還是別的?
整段下來,兩種翻譯根本天差地遠,我認為簡中較接近我自以為的原意"有些事不能言傳"(因為即使說了也沒人會信)
但是也不能肯定,畢竟原文說的太簡潔了,不是在英語環境的人真的很難懂在說啥XD 因此這一段我也沒改
原文: Some thing can't be told. you live them or you don't. But they can't be told.
繁中翻: 有些事情是說不清的, 要不就是親身體驗, 要不就沒有, 但用說的是說不清的
簡中翻: 有些事不能說, 你自己忍受, 或者不忍受, 但不能說
歡迎英文好的人也分享見解
不算上NF上架初期的翻譯水準,這齣劇的官譯是我個人近年來看的影集中最差強人意的了

E10
7
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
會不會有一天棉花糖機?--->會不會有棉花糖機?

14  又不是在打電話是要喂什麼.....
00:01:10,987 --> 00:01:11,863
喂?--->有人嗎?

51
00:04:26,099 --> 00:04:27,225
一出生就有害”--->天生就有害”

52
00:04:28,309 --> 00:04:29,185
“出生就有害”?--->“天生就有害”?

60
00:04:44,325 --> 00:04:46,160
你不必一定要寫這個故事,你懂嗎?--->你不必非得寫這個故事,你懂嗎?

78
00:05:53,311 --> 00:05:55,730
以強而有力的型態--->以強而有力的形態

192
00:12:36,505 --> 00:12:38,674
然後我像一顆水泡一樣爆發--->然後我像顆水泡一樣爆開

239
00:16:33,867 --> 00:16:36,495
因為總有一天那根針--->因為總有一天那支針筒
會再回到你的手臂上

240
00:16:36,912 --> 00:16:38,872
你與那根針有約--->你與那支針筒有約

282
00:20:10,751 --> 00:20:14,588
你們特價酒單上--->你們的特價菜單上
最奇怪的飲料是什麼?--->最奇怪的菜是什麼?

300
00:21:24,908 --> 00:21:27,369
我們可以聊聊防腐技巧--->我們可以聊聊防腐技術

308
00:21:45,220 --> 00:21:46,847
我那間殯儀館還是頂替來的--->我那間殯儀館還是頂來的

324  6000 million years
00:22:29,765 --> 00:22:33,769
妳面前這個肉食兩足動物
可是花了六千年歷史才被創造出來--->可是花了六千萬年才進化出來的

340
00:23:27,072 --> 00:23:29,699
才剛買下了一家殯儀館經營
卻又一直停留在赤字內--->卻又一直在虧損

353  參考簡中翻成句意
00:23:57,519 --> 00:23:59,479
你的籌碼跟我一樣多--->你跟我一樣有家室,會怕事情傳出去

354
00:24:00,105 --> 00:24:01,648
那只是妳的估計--->妳就是這樣算計著

366
00:24:27,632 --> 00:24:29,092
妳是沒再重犯--->妳是沒再犯

372
00:24:38,143 --> 00:24:39,936
好像自己的道德很高尚般--->好像自己的道德高尚一樣

426
00:28:01,596 --> 00:28:04,849
溫室是她設計的
正準備要給客戶檢驗--->正準備要給客戶驗收

457
00:29:58,129 --> 00:30:01,174
每天早上他都會再比前一天更憤怒--->每天早上他都會比前一天更瘋狂

470
00:30:37,627 --> 00:30:40,296
知道他抓牆的聲音變成像--->直到他抓牆的聲音變成像

480
00:31:14,914 --> 00:31:17,166
但妳醒來後,他們就不會犯妳--->但妳醒來後,他們就不會煩妳了

518
00:34:16,929 --> 00:34:19,515
我差點就將你取名會同音的羅賓--->我差點就將你取名為同音的羅賓

572
00:36:43,201 --> 00:36:45,828
-他的脈搏很薄弱--->-他的脈搏很微弱
-我們需要將他送醫

671
00:41:59,308 --> 00:42:00,893
我完完全全愛你們各位--->我全心全意的愛你們

723
00:46:02,342 --> 00:46:04,803
我很認真的阻擋著--->我奮力的阻擋著

758
00:47:30,180 --> 00:47:32,474
我們都必須目擊一切--->我們都必須見證一切
因為我們是父母

760
00:47:36,311 --> 00:47:38,814
無論他們生活如何,我們都必須看著--->無論他們生活如何,我們都必須見證

767
00:47:53,996 --> 00:47:56,123
我們非常的愛著對方--->我們如此深愛對方

788
00:48:46,298 --> 00:48:48,508
他們待在裡面一樣會死
他們的生命已很垂危--->他們的生命已垂危

789
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
我們的寶貝們正死去中--->我們的寶貝們正在死去

829
00:51:05,020 --> 00:51:06,897
-聖心醫院最近
-我來找路--->-我來帶路

835
00:51:36,927 --> 00:51:39,304
你沒跟他們說大概比較好--->你最好別跟他們說

878
00:56:22,337 --> 00:56:26,174
確保每個房間,每張牆壁--->確保每個房間,每面牆壁
都全部燒盡

881
00:56:35,141 --> 00:56:36,059
你不會這麼做--->你不能這麼做

882
00:56:38,520 --> 00:56:39,396
賀瑞斯,他不行--->賀瑞斯,不能讓他這麼做

902
00:57:44,544 --> 00:57:47,046
他們不需再聽到別的事--->他們不需要知道

904
00:57:50,717 --> 00:57:52,385
有任何不真實的印象--->留下不好的印象

909
00:58:06,858 --> 00:58:07,817
留住我們--->讓我們留下

910
00:58:09,444 --> 00:58:10,904
把世界隔離開--->別讓其他人進來

913
00:58:18,786 --> 00:58:19,996
但留住它--->但留著它

945
01:00:44,932 --> 01:00:46,559
是我這輩子…--->是我這輩子最美好的…

947
01:00:52,815 --> 01:00:54,400
感到最驕傲的結果--->沒有什麼能比你們

948
01:00:56,611 --> 01:00:58,196
沒有其他事比得上--->更令我驕傲的了

1036
01:08:26,227 --> 01:08:28,229
它在此站立著上百年--->它在此屹立著上百年

評分

參與人數 2名聲 +20 精幣 +20 收起 理由
cory + 10 + 10 我很贊同
ncy26978 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆 支持 8 反對 0

使用道具 檢舉

發表於 7 天前 | 顯示全部樓層
依照ethan大的修改
The Haunting of Hill House S01 2018 NF 繁中-v2.zip (212.41 KB, 下載次數: 59)
回覆 支持 2 反對 0

使用道具 檢舉

您需要登錄後才可以回文 登錄 | 註冊

再次提醒,當您點擊發表回覆,視同您已經明白本討論區的版規,如不明白請先參見各版版規。

熱門推薦

BenQ 超大75型4K HDR量子點電視精研總部體驗會 "感想"
BenQ 超大75型4K HDR量子
感謝BenQ & 精研能舉辦一個那麼棒的體驗會~感謝西楓大幫小弟留個
Denon 全新W6500H 支援全新IMAX Enhanced新認證格式
Denon 全新W6500H 支援全
日本Denon宣布推出全新高階X6500H環擴,最值得注目的是除了內建D
GRANDVIEW 固定框幕開箱!!~
GRANDVIEW 固定框幕開箱!!
人生第一次開箱,還請各位前輩鞭小力點
台達電全球首台超高解析度DLP 8K投影機 於日本發表
台達電全球首台超高解析度
台達電宣布與關聯企業Digital Projection International Ltd. (
帶動4K經濟就是要靠這一味,韓國4K UHD頻道強力放送(下載-少女時代L.A演出現場)
帶動4K經濟就是要靠這一味
目前韓國已經擁有5個UHD超高清頻道,分別是:UMAX, CJ E&M

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表