darylhsu 發表於 2011-8-21 00:34:35

61* 棒壇雙雄 好過台版千百倍的繁體字幕

本文章最後由 Yeunong 於 2017-3-23 17:26 編輯

洋基死忠球迷Billy Crystal比利克里斯托導演的HBO美國職棒電影

劇情簡介:
1961年夏天,紐約洋基隊的超級球星Roger Maris與Mickey Mantle
同時競爭著是誰能打破職棒大聯盟自1927年以來高懸已久、
遙不可及的崇高記錄--貝比魯斯的單季60支全壘打
當時倆人如何面對各方不同的壓力,攜手相互競爭的真實勵志故事.

當時看HBO就覺得很好看.後來Catchplay發行台版DVD的翻譯真是爛到爆.
我認為譯者英文程度爛到不行. 又不懂棒球.
甚至我懷疑根本直接用英文字稿翻譯.根本沒有看電影翻譯.
整篇翻譯簡直慘不忍睹.苦臉@
真是糟蹋了這部難得的棒球電影佳作.
(我如果是老闆.鐵定把他開除.:-w )
這也看到電影發行商對於這類冷門電影的忽視與草率

我盡我所能逐字修改.自信比官方翻譯好上千萬倍.
也請美國職棒球迷先進多指正錯誤.

ape23731 發表於 2011-8-21 12:54:25

感謝你的用心.辛苦了.謝謝!

leotsai 發表於 2017-3-23 15:09:07

真是太感謝了,這麼冷門的片子也花了這麼多心血,造福熱愛棒球的球迷們!!!

Allen2010 發表於 2017-3-23 17:12:26

549
00:20:32,721 --> 00:20:33,983
謝謝      第二輪打擊
-->謝謝      輪到第二棒

551
00:20:35,056 --> 00:20:35,750
短暫停
--> 遊擊手

554
00:20:43,531 --> 00:20:45,795
用那快速球三振我兩次
-->用那變化球三振我兩次

555
00:20:45,934 --> 00:20:47,299
你開始不小看他了
--> 他已經抓到你的心態

586
00:21:38,687 --> 00:21:40,279
不是全壘打 就是高飛犧牲
--> 會落在右外野手跟中外野手之間

589
00:21:43,491 --> 00:21:44,355
馬里斯的第一輪
--> 馬里斯通過一壘

598
00:21:59,507 --> 00:22:00,906
他的確打到球
--> 他球打得很紮實

599
00:22:01,042 --> 00:22:02,907
打的又高又遠
--> 一個強勁的平飛球

704
00:25:35,890 --> 00:25:37,482
他爸崩潰了
--> 他爸突然暈倒了

705
00:25:37,625 --> 00:25:40,093
最後變成癌症
--> 結果發現是得了癌症

.... 才看前面,就發現錯誤不少,還有不少有點詞不達意,沒力了,希望有志之士可以完整更新

issajeff 發表於 2017-3-23 17:13:49

這真的是要對棒球很有愛才願意花精神時間下去逐字翻譯的情操呀~深深一鞠躬感謝!

ktr0903 發表於 2017-3-23 19:12:16

好想看~是不是只能去出租店才看的到??
頁: [1]
查看完整版本: 61* 棒壇雙雄 好過台版千百倍的繁體字幕