Groundhog Day (今天暫時停止) 1993 藍光繁中字幕
在HD.Club上沒發現有1993年[今天暫時停止(偷天情緣,土撥鼠日,土撥鼠節).Groundhog.Day]
喜劇電影的繁中字幕,本電影在IMDB還8.2高分,值得一看
因此,在下索性將射手網 acspan 分享的 版本:
Groundhog_Day_1993_INTERNAL_DVDRip_XviD_CFH
修改時間軸,放在HD.Club上,方便影友選用
此繁中字幕還蠻合臺灣口味的,觀影邏輯感覺很順。
在下對應的版本是:
[今天暫時停止(8.2PG),土撥鼠節].
Groundhog.Day.1993.1080p.BluRay.x264-CHD
時間軸理論上應該完全符合BluRay,提供分享大家!
这是R3的中文字幕。美A的稍有不同,包括地名和人名的翻译。
还有
1009
01:22:16,798 --> 01:22:19,528
以他們的喜樂和熱情
“喜樂”我觉得用“喜悦”更佳。
我自己用CEE版的蓝光解锁中文菜单,因为这版本的菜单自带了国语、粤语、简体中文、繁体中文的汉化选项。重新制作了一版,追加了正片国语繁体中文字幕和PIP互动琐事繁体中文字幕及花絮繁体中文字幕。 why1812 發表於 2014-7-19 00:35 static/image/common/back.gif
这是R3的中文字幕。美A的稍有不同,包括地名和人名的翻译。
还有
謝謝您的回應,如果可以,請分享出來給會友 抓了很久 Sanbalang 發表於 2014-7-19 19:12 static/image/common/back.gif
謝謝您的回應,如果可以,請分享出來給會友
正在制作导评音轨的中文字幕。全面完成后可能会发布在PT站。 本文章最後由 Sanbalang 於 2014-7-20 22:09 編輯
why1812 發表於 2014-7-20 15:20 static/image/common/back.gif
正在制作导评音轨的中文字幕。全面完成后可能会发布在PT站。
我還是不太懂您的回應。
在下問的主要意思是:
<您會放在HD CLUB嗎?>
但我感覺的是,您不會。
可不可以理解為您因為某種原因,不能放在HD CLUB。
只是來秀一下,告知HD CLUB,想下此字幕資源的人
請到某PT站去下,是這樣嗎? 這片真的是經典 ! 後來很多電影都用了同樣的方式 例如最近阿湯哥那片科幻片
當時的原始劇本腳本還引起很多人的關注 這麼久的片在網路上還能找到劇本!
愛看電影的人真的都該至少看個一次 : )
目前我就是使用這個字幕檔案
只是當時沒留言回復XD
感謝一下Sanbalang分享 本文章最後由 why1812 於 2014-7-21 14:17 編輯
Sanbalang 發表於 2014-7-20 22:09 static/image/common/back.gif
我還是不太懂您的回應。
在下問的主要意思是:
额,我和你说的就不是一回事,我喜欢重灌。你只对正片文本字幕感兴趣。 本文章最後由 Sanbalang 於 2014-7-23 15:34 編輯
why1812 發表於 2014-7-21 13:36 static/image/common/back.gif
额,我和你说的就不是一回事,我喜欢重灌。你只对正片文本字幕感兴趣。 ...
因為這塊園區原本就是讓大家討論字幕或分享字幕。
我感覺您是想要發表所知所為,那是在下誤會了,對不起。
感謝分享此強片 好片的字幕 這個版本可以完美對應UHDBD版
對啊,西楓大,我也用了這個繁中字幕來對應4K版本,可用。
頁:
[1]