沒來這論壇我可能都找不到了 無敵浩客 支持R3字幕!感謝您的分享! thank you so much:)) 感謝版主分享R3TW的版本 m大的字幕有錯字
616
00:46:57,424 --> 00:47:01,689
你需要宇宙魔方纔能帶我回去
但我把它送走了,不知藏在何處
纔→才
至於底下這個是翻譯問題
如果不喜歡的人可以自行更改
阿斯卡→阿斯嘉 請問一下...為何這麼短的句子也要分行??
114
00:11:24,795 --> 00:11:28,128
卡森 回基地
這是七級警戒
158
00:15:07,217 --> 00:15:10,311
卡森 你很清楚
史塔克根本不甩我
186
00:17:14,445 --> 00:17:16,936
不 當然不是
是神盾局派我來的
.......等等....
頁:
1
[2]