【HDTV】[日劇]Nodame Cantabile 交響情人夢_720P
720P版似乎只放到第九集!?目前還缺最後兩集.找的最後兩集都是壓成480的畫質....明顯不如720P~~~
而且也沒字幕檔~~~(只好先看RMVB版解饞....XD)
這個字幕檔品質不錯!
比那些字幕壓死在影片上的那些RMVB繁中翻譯好太多了~~~
個人只做了些小訂正而已.<img src="snitz/emot/em07.gif" border=0>
<font color="#000066">[這篇文章最後由exige在 2006/12/30 19:38:36 編輯]</font>
[ 本帖最後由 Exige 於 2007-7-17 20:34 編輯 ] 目前只到
nodame_cantabile_ep10(D-CX_704x396_DivX6)
與 ep11 final .
720p 與字幕 熱切等待中.
經老妹提醒才知原來漫畫本來就是翻"野田ㄈㄟˋ"(廢物!?).
我還把她改回"野田惠"....Orz
[ 本帖最後由 Exige 於 2007-7-17 20:14 編輯 ] NY2上面有看到1440*1080版本的raw檔說.. ^_^
不知道字幕可不可搭來用... 今天下載了 1280x1080 的版本,感覺壓的很差,模模糊糊的...
請問720p的版本如何,效果有沒有比較好?
General #0
Complete name : D:\のだめカンタ-ビレ 第01話.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Format/Family : RIFF
File size : 1.84 GiB
PlayTime : 57mn 49s
Bit rate : 4539 Kbps
Writing library : This file was made by AviUtl 0.98d.
Video #0
Codec : XviD
Codec/Family : MPEG-4
Codec/Info : XviD project
Codec settings/BVOP: No
Codec settings/QPel: No
Codec settings/GMC : 0
Codec settings/Matri : Default
PlayTime : 57mn 49s
Bit rate : 4398 Kbps
Width : 1280 pixels
Height : 1080 pixels
Aspect ratio : 16/9
Frame rate : 29.970 fps
Resolution : 8 bits
Chroma : 4:2:0
Interlacement : Interlaced
Bits/(Pixel*Frame) : 0.106
Writing library : XviD0043
Audio #0
Codec : MPEG-1 Audio layer 3
Codec profile : Joint stereo
PlayTime : 57mn 49s
Bit rate : 128 Kbps
Bit rate mode : CBR
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48 KHz
Resolution : 16 bits
<font color="#000066">[這篇文章最後由cefiro2在 2007/03/08 08:07:04 編輯]</font> <br><table cellpadding=0 cellspacing=0 border=0 WIDTH=94% bgcolor=#000000 align=center><tr><td><table width=100% cellpadding=5 cellspacing=1 border=0><tr><td BGCOLOR=#F8F8F8><font id=quote><b>下面引用由<u><a href="pop_profile.asp?mode=display&id=590" target=_blank>Exige</a></u>在 2007/01/11 22:38:15 發表的內容:</b>
上面的字幕不要載了....
經老妹提醒才知原來漫畫本來就是翻"野田ㄈㄟˋ"(廢物!?).
我還把她改回"野田惠"....Orz
趁10,11已出完.
漫畫已K完~~~
1~11字幕通通全部重新再校正一次!
上面那個1~9就不要載了~~~snitz/emot/em03.gif" bord ...</td></tr></table></td></tr></table>
野田"吠"(汪汪!?)
<br><table cellpadding=0 cellspacing=0 border=0 WIDTH=94% bgcolor=#000000 align=center><tr><td><table width=100% cellpadding=5 cellspacing=1 border=0><tr><td BGCOLOR=#F8F8F8><font id=quote><b>下面引用由<u><a href="pop_profile.asp?mode=display&id=1238" target=_blank>cefiro2</a></u>在 2007/03/08 07:56:29 發表的內容:</b>
野田"吠"(汪汪!?)
</td></tr></table></td></tr></table>
其實是"廢",廢物的意思.
一開始沒人認為他有才能~~~直到主角注意到.
一開始的指導老師也是專門指導吊車尾學生的.
然後每天也只會偷吃朋友便當.....XD
不會煮菜~~~不會做家事~~~不愛乾淨~~~
就連峰太郎也罵她廢物過!哈~哈~~<img src="snitz/emot/em02.gif" border=0>
雖然大家網路上什麼"野田妹","小野田"的看習慣了~~~
不過"野田ㄈㄟˋ"才是台灣的正式翻譯喔!
<br><table cellpadding=0 cellspacing=0 border=0 WIDTH=94% bgcolor=#000000 align=center><tr><td><table width=100% cellpadding=5 cellspacing=1 border=0><tr><td BGCOLOR=#F8F8F8><font id=quote><b>下面引用由<u><a href="pop_profile.asp?mode=display&id=590" target=_blank>Exige</a></u>在 2007/03/08 08:23:12 發表的內容:</b>
其實是"廢",廢物的意思.
一開始沒人認為他有才能~~~直到主角注意到.
一開始的指導老師也是專門指導吊車尾學生的.
然後每天也只會偷吃朋友便當.....XD
不會煮菜~~~不會做家事~~~不愛乾淨~~~
就連峰太郎也罵她廢物過!哈~哈~~snitz/emot/em02.gif" b ...</td></tr></table></td></tr></table>
第1集看完了,覺得還不錯,對音樂我是一翹不通,
但劇情還滿好笑的,野田惠(第2集1分28秒出現女主角名字)滿可愛的...
不知道後面節奏是不是也是這樣?
韓劇沒得看了,現在轉戰日劇...不知道會不會促使我學日文?:P
?咦?為什麼韓劇沒得看了?
不過,日劇還是普遍受一般人的歡迎!
謝謝樓主分享 !!!!!! 這部片我都有持續在追蹤喔!真的很不錯!感謝分享 不知道大家的RAW都去哪找的? NY2上面有看到1440*1080版本的raw檔說.. ^_^
不知道字幕可不可搭來用... NY2上面有看到1440*1080版本的raw檔說.. ^_^
不知道字幕可不可搭來用...
頁:
[1]