惡靈古堡:詛咒 / Resident Evil:Damnation
本文章最後由 clubaudition 於 2012-9-23 10:27 編輯http://i.imgur.com/hoik6.jpg
http://i.imgur.com/ria2y.jpg
美版BD SUPrip
-2012.09.21 錯字修正附件同步更新 感謝網友報錯.
-2012.09.22 最終修正符號"一"為" - ".
哇
不知道跟戏的分别有多大 以1F的字幕檔修正若干錯字:
頜導 > 領導
成激 > 感激
離閉 > 離開
離閒 > 離開
此像 > 好像 本文章最後由 LanceLiou 於 2012-9-23 18:26 編輯
剛看了一下,沒發現錯字,但有些OCR把開頭符號" - "辨識為字體" 一 ",去除多餘的符號"『"
觀賞時可能有辨字上的負擔,不才稍做修正上傳!
原:
265
00:19:08,680 --> 00:19:10,170
一有人嗎?
一開門
修正為:
265
00:19:08,680 --> 00:19:10,170
- 有人嗎?
- 開門
再更正錯字,走"聞"-->開.(上傳後更新一次)
其實那個符號是有注意到的,只是偷懶沒去修正,
如果將" 一 " 取代為" - ",那麼整個字幕所有對話中含有"一"的句子,
就得再一次搜尋找出該字去個別去替換,
這部份網友們有沒有什麼妙招既可以修正符號,又不會去變更到原本就對的字
除了將常用句編成巨集以外,包含"一" 的單字或句子的多到數不清 = ="。
用WORD的取代功能:
"^p"代表段落
"^p一"取代成"^p- "即可
還是有些一開頭的句子會被取代掉,這只有手工修正了。
---------------------------------------
另我個人很討厭句子前面多了個"- ",通常都直接幹掉。
直接幹掉這方法不錯,一勞永逸也不至於影響到觀賞品質 呵呵
哈哈!握手! LanceLiou 發表於 2012-9-23 01:18 static/image/common/back.gif
剛看了一下,沒發現錯字,但有些OCR把開頭符號" - "辨識為字體" 一 ",去除多餘的符號"『"
觀賞時可能有辨字上 ...
欣賞完了
前面幾分鐘還是有些錯字沒修改到
時間軸相當精準
感謝分享
deargod 發表於 2012-10-6 19:28 static/image/common/back.gif
欣賞完了
前面幾分鐘還是有些錯字沒修改到
時間軸相當精準
大家都好熱心喔...原本以為會找不到字幕的....感謝 感谢楼主,字幕修葺后完美很多啊! 就為了等字幕,所以遲遲未觀賞這一部,現在終於能好好欣賞囉。 谢谢分享! 怎麼ADA在遊戲或動畫都是這麼美的 9F字幕
49
00:02:48,500 --> 00:02:52,210
聆聽長老之官 → 言
91
00:06:02,070 --> 00:06:03,850
我要吃早餮 → 餐 本帖最後由 onebig 於 2018-11-7 12:05 AM 編輯
(不小心誤發,不曉得如何刪除)
接續15F,包含cory 前輩的修改之外再補上原字幕有的,但OCR缺漏的:
290
00:21:21,447 --> 00:21:22,740
JD
修改後的字幕:
惡靈古堡怎麼可以出這麼多集!!?? 重新看過,發現有少字幕,一些時間軸修改 浮雲 發表於 2020-5-9 01:07 PM
重新看過,發現有少字幕,一些時間軸修改
00:00:27,810 --> 00:00:32,600
撤底 → 徹底
00:17:23,080 --> 00:17:25,040
沒錯,想撤底掌控 → 徹
頁:
[1]