jensuru 發表於 2012-11-9 12:00:09

解決開博爾A7(爆米花C-300可能也適用)繁中字幕無法識別的小技巧

本文章最後由 jensuru 於 2012-11-9 12:23 編輯

自從使用開博爾A7, 發現有些繁中字幕在其他機器例海美迪可識別, 在開博爾A7卻無法顯示, A7繁中只識別BIG5, 有些字幕從射手播放器下載是UTF-8 BOM編碼,經CONVERTZ轉繁中, A7是認不出的, 也就是BOM在作怪, 此時用其他例如MADEDIT軟體轉繁中就可以, 各位如有使用開博爾A7或爆米花C-300(都是用popcorn hour軟體)無法識別時可試試看

artist1128 發表於 2012-11-9 13:53:04

本文章最後由 artist1128 於 2012-11-9 13:55 編輯

餵給播放機的字幕檔通常需先處理好,大陸字幕編碼可多了,不過基本上用CONVERTZ轉繁中時,輸出選項直接選BIG5即可,記得先在預覽視窗裡確認轉碼內容無誤,其實無需其他軟體再處理。

另外,轉好的文字檔,記得用記事本或wordpad把所有的"裏"置換成"裡",大致上就不會有單獨句子亂碼的問題。

以上方法適用於所有播放機。

artist1128 發表於 2012-11-9 14:08:15

本文章最後由 artist1128 於 2012-11-9 14:22 編輯

   怕還是有人不懂,我作了教學圖檔來分享,轉載使用請務必註明來源,謝謝。
Convert Z的介面:


   

      如果預覽視窗看不到繁中,就要進入"進階選項",切換看看究竟是何種編碼。通常unicode與UTP8是大宗,選對了就會看到繁中的預覽。



   看到繁中預覽後就可以執行"開始轉換",任何一台播放機都可以輕鬆愉快的幫您加上字幕。記得在"目的地"左方箭頭上按一下,將存檔目錄變成原路徑。




720057 發表於 2013-5-1 23:42:46

thanks for share this is very useful information.
頁: [1]
查看完整版本: 解決開博爾A7(爆米花C-300可能也適用)繁中字幕無法識別的小技巧