The Impossible (浩劫奇蹟) 2012 修正藍光繁中字幕
本文章最後由 Sanbalang 於 2013-2-15 14:21 編輯[浩劫奇蹟(7.7_PG-13)].The.Impossible.2012.1080p.BluRay在下花了一整天修正字幕,包含主角譯名統一。漏譯,則自行製作、調校時間軸,錯譯部分則聽譯改正之。標點符號也全部補齊。已將<你-妳>全數轉換。 前半小時的海嘯災難,聽譯改動增加調整時間軸最多。 R3出來前,大家先感受一下。如有高手提供更棒的修正,則大大感恩。總之,歡迎糾錯。
感恩19F的好友ichiro51kkk分享修訂。在下據此上傳修訂版
(2013/02/15, 下午14:20修訂)
;):-c 太棒了 晚上可以來欣賞囉
感謝!!!!!!!!!!!! 真是太偉大了!這種逐句修改真的很累,希望論文寫完也有時間可以貢獻自己的綿薄之力~ 剛剛測試了字幕一下,真是棒極了!感謝大大辛苦的調教字幕 大大真是辛苦了,感激大德~~ 小弟知道修正字幕的辛苦
尤其對時間軸很浪費時間
真的很感謝 支持
感恩辛苦分享 功德一件,造福大家,感謝萬分。 修適的真棒!!!!
這部電影真得很好看! 這部還蠻特別 台灣才上檔沒多久 國外已經出藍光了 修改字幕真得是一件很累人的事
非常感謝樓主的無私,辛苦了 大大感謝您的分享。
有您真好! 我也試著自己修正字幕,但做到一半就放棄了,大大真的太佛心了~ 剛看完全片,真的是翻的太好了,很感人的一部片!! 感謝您熱心的提供,有您真好!
謝謝啦!祝新春愉快........@親親@ 感謝Sanbalang大大辛苦修正字幕...
祝您新春愉快!! 感謝你!真是辛苦了! 修改時間軸,聽譯改正錯誤,都是耗費心神氣力的大工程!
感謝大大的佛心與貢獻,感恩感恩!
訂正大量標點符號, 統一全半形
校定部份時間軸, 精簡字幕軸
祝Sanbalang及諸位新年快樂
ichiro51kkk 發表於 2013-2-15 13:51 static/image/common/back.gif
訂正大量標點符號, 統一全半形
校定部份時間軸, 精簡字幕軸
感恩您,有您真好。
也祝 HD Club 會友
<小龍年,大吉利>