clipo 發表於 2013-3-3 20:11:14

字幕字型問題

因為我滿喜歡MS Gothic這個字型,所以我都是用這個字型來壓字幕
MS Gothic對日文字很OK,至少我還沒看到漏字的情形,
但是MS Gothic對中文字好像會漏字,而且是一些常用的字,例如: 晚 說

請問這有解決的方法嗎?
或是有類似MS Gothic的形狀,對日文,中文字彙多的字型
謝謝


clubaudition 發表於 2013-3-3 21:53:55

本文章最後由 clubaudition 於 2013-3-3 22:13 編輯

MS Gothic


SimHei


華康中圓體


方正淮圓(FZZhunYuan-M02)


中文可用SimHei 參考看看,此字型不需另外安裝系統內建
可適當的調整一下水平以及垂直倍率,將原始字型稍微變形一下

MS Gothic 不知道您指的是正體中文的繁體字,還是日文的漢字
某些日文漢字外觀看起來跟繁體字(簡體)是一模一樣的,但是使用日文的style會變成預設,
關於這部份請留意:)

左:日文漢字 右:繁體中文

悪 → 惡
売 → 賣
誓 → 誓
従 → 從
絶 → 絕
対 → 對
渋 → 澀
滞 → 滯
嘘 → 噓
転 → 轉
裏 → 裏
録 → 錄
歩 → 步
寝 → 寢
尽 → 盡
掲 → 揭
挙 → 舉
状 → 狀
阿 → 阿
弥 → 彌
総 → 總
経 → 經
駆 → 驅
囲 → 圍
庄 → 莊
恐 → 恐
触 → 觸
頼 → 賴
蝉 → 蟬
内 → 內
満 → 滿
辞 → 辭

clipo 發表於 2013-3-3 23:19:02

不是很懂"日文的style會變成預設"的意思?是說MS Gothic遇到下列日文漢字時,會變成右邊的中文繁體字嗎?

我是弄中日雙語字幕,本來是偷懶,用格式工廠來壓,
但是格式工廠壓字幕進去時,只能設定一種字型,(不管我原本ass檔是設定什麼字型)
如果我選MS Gothic就有些中文字會被成一個點,日文五十音跟日文漢字是沒問題
(選SimHei的話,日文五十音的部分就會變得細細的,有點像細明體)

現在用MeGUI來壓,用Aegisub分別設定好中文(SimHei)跟日文(MS Gothic)的字型
解決了一個字型不能兩全的問題
謝謝
(ps.如果中日文字都是設MS Gothic的話,沒有的中文字會變成細明體)

clubaudition 發表於 2013-3-4 00:15:44

本文章最後由 clubaudition 於 2013-3-4 00:22 編輯

日文的style會變成預設的意思是
當字不確定它到底是繁體字還是日文漢字的時候,
使用日文為預設的style時,繁體字就會變成系統預設的字型,也就是細明體
因為日文字型太多,舉例另一種不同的字型,這樣比較容易了解.

雙語字幕多半都是從簡體日文轉換過來,通常轉換的時候會連帶把「日文漢字」轉換為「繁體字」
這個問題自從SrtEdit 2012推出以後,就已經徹底解決,不過每個人使用的字幕軟體不同
還是有這種可能性,算是特殊案例供網友們參考.

(格式工廠會有字型上的bug或是轉出的影像沒有字..... = = )




頁: [1]
查看完整版本: 字幕字型問題