Sanbalang 發表於 2013-4-5 21:15:52

Un monstre à Paris(A Monster in Paris) (巴黎魅影) 2011 R3藍光修正繁中字

本帖最後由 Sanbalang 於 2018-7-23 10:03 AM 編輯

本文章最後由 Sanbalang 於 2013-7-14 20:53 編輯

[巴黎魅影(R3-TW)].Un.monstre.à.Paris(A.Monster.in.Paris).2011
*在下十分喜歡這部別具一格的英語動畫《巴黎魅影》。是法國盧貝松所製片的。
感謝linusmom辛苦進行了台版R3DVD OCR。
只是挺可惜的,既沒標點符號,然後分句也沒清晰。
而同一時間軸對句大多沒分段。觀影時,在下感到十分的吃力。
所以花了幾天業餘的時間,整理了R3繁中字幕,以饗同樣有需要的會友。
修正部分舉例,如:
<梅里埃> 梅里葉

<每次我見到她 舌頭就像塗了膠水一樣黏在嘴裡>每次我見到她,舌頭就像塗了膠水一樣,黏在嘴裡

<就只能搭船或是走在他們自行搭建的木頭便道上>就只能搭船,或是走在自行搭建的木頭便道上


<- 你可以叫我十把刀  - 這個…我知道> - 你可以叫我「十把刀」- 這個…我知道


<- 那個…  - 嗯哼 它美呆了是不是> - 那個…- 嗯哼,它美呆了是不是?

10800:06:59,971 --> 00:07:02,132雞蛋這樣送比較安全-雞蛋這樣送比較安全嗎?

10900:07:04,647 --> 00:07:05,614很好-好啦

<是啊 自從幫凱瑟琳加了葵花籽油之後 簡直像在飛> 是啊,自從幫凱瑟琳加了葵花籽油之後,簡直像在飛

12500:08:12,450 --> 00:08:13,849該死-又來了!

<到處都在淹水這個冬天真難過了> 到處都在淹水,這個冬天真難過了

*另外R3比較嚴重的是前一分半鐘的新聞播報,時間軸差比較多,也沒有標註清楚,如:

100:00:26,888 --> 00:00:33,777「巴黎新聞」
200:00:33,468 --> 00:00:36,774連續下了幾個月的豪大雨讓塞納河水位00:00:33,888 --> 00:00:35,666連續下了幾個月的豪大雨

300:00:36,774 --> 00:00:39,004比往常上升得更加迅速00:00:35,777 --> 00:00:39,777讓塞納河水位比往常上升得更加迅速


400:00:39,780 --> 00:00:41,58400:00:39,999 --> 00:00:41,584在上週已經漫過河道
500:00:41,584 --> 00:00:45,85000:00:41,584 --> 00:00:46,660上千名居住在河畔的巴黎市民都已經開始疏散
600:00:46,227 --> 00:00:50,36800:00:46,666--> 00:00:50,888撤離到其他安全的地方巴黎居民如果想要外出
700:00:50,368 --> 00:00:54,566就只能搭船或是走在他們自行搭建的木頭便道上00:00:50,888 --> 00:00:55,566就只能搭船,或是走在自行搭建的木頭便道上

800:00:55,278 --> 00:00:59,07800:00:56,000--> 00:00:59,888目前塞納河的水位已經比平常高了20英呎

900:00:59,720 --> 00:01:04,29600:01:00,000--> 00:01:04,666就連艾菲爾鐵塔也泡水了只剩蒙馬特山上的居民們

1000:01:04,296 --> 00:01:06,76400:01:04,666--> 00:01:07,764能夠遠離水患保持乾爽

1100:01:11,144 --> 00:01:19,960﹤結束 艾米爾佩提出品﹥00:01:12,144 --> 00:01:15,770(結束) 00:01:15,994 --> 00:01:20,960(艾米爾佩提出品)

1200:01:19,960 --> 00:01:23,55500:01:20,960 --> 00:01:24,555﹤春天羅曼史﹥

*這句時間軸也差蠻多的:
<00:07:50,141 --> 00:07:50,869拉吾> 00:07:47,444 --> 00:07:49,555哦,拉吾




wolala002 發表於 2018-8-28 18:02:02

調整對應01:26:59/23.976fps
A.Monster.in.Paris.2011.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

Sanbalang 發表於 2018-8-29 11:00:48

wolala002 發表於 2018-8-28 06:02 PM
調整對應01:26:59/23.976fps
A.Monster.in.Paris.2011.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

wolala002會友為此好動畫調整了時間軸,很讚。也補足了我的一缺憾。可惜我沒有權限,不能給您評分。就算我給您評分一千個讚吧

fatbibis 發表於 2018-8-29 12:53:47

Sanbalang 發表於 2018-8-29 11:00 AM
wolala002會友為此好動畫調整了時間軸,很讚。也補足了我的一缺憾。可惜我沒有權限,不能給您評分。就算 ...


niord 發表於 2018-8-29 12:54:08

請問何處可以找到這部電影台配音軌?

Sanbalang 發表於 2018-8-29 23:22:04

niord 發表於 2018-8-29 12:54 PM
請問何處可以找到這部電影台配音軌?

這可要問影片發行商比較清楚有沒有台版發行?是否有臺配?才能知道有沒有臺配資源

niord 發表於 2018-8-30 07:51:32

一直以為1F的宣傳圖中的
"中文版配音 張鈞甯"
指的是有台配音軌...

fatbibis 發表於 2018-8-30 08:48:09

niord 發表於 2018-8-30 07:51 AM
一直以為1F的宣傳圖中的
"中文版配音 張鈞甯"
指的是有台配音軌...


Sanbalang 發表於 2018-8-30 12:52:54

niord 發表於 2018-8-30 07:51 AM
一直以為1F的宣傳圖中的
"中文版配音 張鈞甯"
指的是有台配音軌...

在下對這個DVD台版或者有無臺配的部份很不清楚。純粹是截圖時選擇其中檔案大一點的來下載。對於1F圖中有張鈞甯臺配,我還真是忘了。就耐心等有心人上傳臺配音軌吧
頁: [1]
查看完整版本: Un monstre à Paris(A Monster in Paris) (巴黎魅影) 2011 R3藍光修正繁中字