Sanbalang 發表於 2013-4-17 08:43:32

The Baby of Macon (魔法聖嬰) 1993 R3修正藍光繁中字幕

本文章最後由 Sanbalang 於 2013-4-17 13:25 編輯

[魔法聖嬰(R)].The.Baby.of.Macon.1993.BluRay.cht(ANSI)彼得格林納威,當年令我震驚的怪咖導演。一場活生生的宗教式音樂劇,有好事者將它列名為「十大禁片」之一。本R3資源來自射手<mad-whopper>修正,以及<离线c离线c>重調以符合藍光時間軸,感恩他們。在下以其基礎,進行了以下列舉的修正。目前除了<你-妳>尚未調校,其他已經調了數天,大致OK。歡迎糾錯,幫忙完整它。

*略調時間軸
1500:04:12,999 --> 00:04:24,333《魔法聖嬰》

*漏譯:
64401:05:41,175 --> 01:05:47,006它能讓你無須死於非命

*錯字:
牀-床
帮-幫
弑-弒
傢-家
齣去-出去
齣色-出色
一出-一齣
夥計
穫得-獲得
乾什麼-幹什麼
下麵-下面
想象-想像
必鬚-必須
授死-受死
迴歸-回歸
我隻-我只
你隻-你只
貧睏-貧困
睏境-困境
揹心-背心
曾嚮-曾向
嚮我-向我
上麵-下面
監琯-監管
髮現-發現
髮生-發生
夭摺-夭折
報複-報復
後麵-後面
攷慮-考慮
媮-偷
嬭-奶
孃-娘
喫-吃
伕-夫
要麼-要嘛
迴-回
祕密-秘密
郃法-合法
乾嗎-幹嘛
乾壞事-幹壞事
乾了些什麼-幹了些什麼
倖福-幸福
炤看-照看
髮明-發明
剋朗-克朗
檯詞-臺詞
週圍-周圍
韆-千
业-業
鍼紮-針扎
霑-沾
肯定-一定
检查-檢查
複-復
睏-困
監琯-監管
恩準-恩准
穫-獲
戴剋裡顯-戴克里顯
麥克閃脩斯-麥克閃修斯
錶演-表演
頭綵-頭彩
這幫-這些
求你了-求求你
真廢物-真沒用
颳-刮
褙心-背心
嚮-向
霤霤-溜溜
乾得好-做得好
異耑-異端
瘰鬁-癩痢
懷不上身孕-無法受孕
照看-照顧
遭罪-活該
荣-榮
鉅大-巨大
脹-漲
河穀-河谷
极-極
瞧瞧-看看
隻對-只對
夸-誇
地毬-地球
鏇-旋
隻不過-只不過
輓-挽
懷上-有了
儘-盡
意味著-代表
麵容-面容
廣汎-廣泛
倖-幸
隻要-只要
應允-許可
抗矛-扛矛
愉悅-愉快
库-庫
髮抖-發抖
纍纍-累累
豬捨-豬舍
貢-賣
饶-饒
錶示-表示
亊-事
衊-蔑
童貞女-處女
結搆-
圖景-圖畫
多綵-多綵
採烈-采烈
狼藉-狼籍
註重-注重
錶明-表明



風逸蘭 發表於 2020-10-9 15:06:10

這部有出 DVD,看了一下1F字幕是 R3 或 藍光 嗎
這種對話分行方式很少見

133
00:14:24,600 --> 00:14:27,840
- 是個棄嬰?- 是個孤兒?
- 在床底下撿到的?   - 在壁櫥裡撿到的?

134
00:14:27,851 --> 00:14:32,700
- 在門階上撿到的? - 在洗衣籃裡撿到的?
- 在樓梯下撿到的?

Sanbalang 發表於 2020-10-13 17:19:49

風逸蘭 發表於 2020-10-9 03:06 PM
這部有出 DVD,看了一下1F字幕是 R3 或 藍光 嗎
這種對話分行方式很少見



風逸蘭版大,很抱歉,造成您的困擾。

隨手整理已一陣子,沒有特別記得為何會出現如此的現象,竟然在同一時間軸內,出現了三四個不同人物交錯的對話分段。

既然是修正R3版,在下出手修正了時間軸過短的對話,是極有可能的。
版大或本站有識之士如能出手,有更好的表達方法,還望分享一二,不勝感激。
頁: [1]
查看完整版本: The Baby of Macon (魔法聖嬰) 1993 R3修正藍光繁中字幕