Sanbalang 發表於 2013-4-20 20:55:30

The Girl With The Dragon Tattoo (千禧三部曲I:龍紋身的女孩) R3繁中字幕

本文最後由 Sanbalang 於 2019-11-17 11:49 PM 編輯

本文章最後由 遊騎兵 於 2015-10-20 23:59 編輯

喜歡大衛芬奇導的美版[千禧三部曲I:龍紋身的女孩(7.9_R)].The.Girl.With.The.Dragon.Tattoo.2011謝謝11F風逸蘭會友的校錯與修正,這是正確的R3繁中字幕,請放心使用。

在下拿到射手網<cwjfredMysilu基督山伯爵>分享整合的R3藍光繁中字幕資源。非常感恩。已用射手分享的R3-Sub檔對看過,基本一樣。在下對著影片,一段一段全面細校了一遍,基本上應該很順暢了。以下略舉數例:
你-妳
台-臺
裏-裡
戈弗裡-戈弗里
注定-註定
*說-就 說被發現了-就被發現了 如果錢少了我就說知道你去買毒品-如果錢少了,我就知道你去買毒品 公司說開始走下坡-公司就開始走下坡 說來試試-就來試試
內哄-內鬨
晚上n點15分-晚上11點15分
惡了-噁了
幡祭-燔祭

48000:36:21,520--> 00:36:24,956你賓雱l引人?-妳認為眉毛打洞很吸引人?
瑪姐-瑪妲
哈羅-哈囉
58000:43:28,480--> 00:43:31,153我相信亨利一定告訴你了他那時不瞭解青少女在想什麼- 我相信亨利一定告訴你了- 他那時不瞭解青少女在想什麼
硎j-現在沒人向你開槍
模黑-摸黑
上周-上週
干麻-幹嘛
廉政著-廉政署


*在下雞婆製作並增加了以下的繁中字幕和時間軸。
900:01:04,999 --> 00:01:06,999(大衛.芬奇 作品)
1000:01:08,166 --> 00:01:09,899(丹尼爾.克雷格)
1100:01:10,999 --> 00:01:13,088(魯妮.瑪拉)
1200:01:14,099 --> 00:01:16,999《千禧三部曲I:龍紋身的女孩》
1300:01:17,949 --> 00:01:19,999(克里斯多夫.普拉瑪)
1400:01:21,099 --> 00:01:22,999(史戴倫.史柯斯嘉)
1500:01:25,999 --> 00:01:27,999(史蒂芬.貝寇夫)
1600:01:29,009 --> 00:01:30,911(羅蘋.萊特)
1700:02:11,699 --> 00:02:13,800(服裝設計:翠絲.蘇莫維爾)
1800:02:17,508 --> 00:02:19,800(音效設計:瑞.克萊斯)
1900:02:20,800 --> 00:02:22,888(音樂: 川特.雷諾/阿蒂庫斯.羅斯)
2000:02:23,388 --> 00:02:25,277(剪接: 卻克.巴斯德 / 安格斯.沃爾)
2100:02:30,899 --> 00:02:33,088(攝影指導:傑夫.康乃威)
2200:02:45,999 --> 00:02:49,088(原著:史迪格.拉森)
2300:03:00,788 --> 00:03:02,588(編劇:史蒂芬.柴連)
2400:03:13,699 --> 00:03:15,599(導演:大衛.芬奇)
146702:10:47,288--> 02:10:48,788噢
174702:32:56,960--> 02:33:06,552(劇終)



(Sanbalang的亂碼檔已自行刪除,請下載上方的srt檔,謝謝您)

DaveLee 發表於 2013-4-21 11:30:25

謝謝分享。雞婆的部分很好,但建議統一使用全形標點符號,更為美觀。

Sanbalang 發表於 2013-4-21 11:48:33

DaveLee 發表於 2013-4-21 11:30 static/image/common/back.gif
謝謝分享。雞婆的部分很好,但建議統一使用全形標點符號,更為美觀。

在下已經把半形的標點換成全行了全形了。我已經校看過了。可否具體地點出還存在半形的標點符號錯誤在哪?
敬請指教。謝謝。重點不是告訴我錯了。這是要給廣大會友更好的。
所有具體的修正舉例,或糾錯事實都歡迎指出來。

DaveLee 發表於 2013-4-23 00:44:11

Sanbalang 發表於 2013-4-21 11:48 static/image/common/back.gif
在下已經把半形的標點換成全行了全形了。我已經校看過了。可否具體地點出還存在半形的標點符號錯誤在哪?
...

不好意思,我比較龜毛一點。我指的是括號 ( ) -> ()。

Sanbalang 發表於 2013-4-23 01:38:27

本文章最後由 Sanbalang 於 2013-4-23 01:38 編輯

DaveLee 發表於 2013-4-23 00:44 static/image/common/back.gif
不好意思,我比較龜毛一點。我指的是括號 ( ) -> ()。
這我沒有特別在意。不過謝謝指教。

RaY4451 發表於 2015-10-19 17:13:11

取原PO版本修改部分翻譯錯誤

還有一些錯誤不過我懶得改了

Sanbalang 發表於 2015-10-19 17:34:01

RaY4451 發表於 2015-10-19 17:13 static/image/common/back.gif
取原PO版本修改部分翻譯錯誤

還有一些錯誤不過我懶得改了

這是好電影,修改的字幕我會打開來試用,謝謝。

cory 發表於 2018-11-27 16:29:34

目前1F的字幕和6F的修正字幕仍是有誤,粗略瞄一下和原碟字幕就有出入。舉例:
1F


6F


SUP原碟



是不是要再次「細校」?

附上藍光原碟SUP (僅TW台版) 轉自R3字幕網





Sanbalang 發表於 2018-11-27 21:31:00

cory 發表於 2018-11-27 04:29 PM
目前1F的字幕和6F的修正字幕仍是有誤,粗略瞄一下和原碟字幕就有出入。舉例:
1F



謝謝指教,最近電腦壞去,用老婆的,無法調教。有能力的高手還請幫忙。

h120094006 發表於 2019-1-25 17:21:06

本帖最後由 h120094006 於 2019-1-25 09:55 PM 編輯

109
00:08:29,400 --> 00:08:32,676
即使是調查對像→象

153
00:12:12,840 --> 00:12:15,957
我知道,我也該上賽桌了→餐

195
00:15:32,440 --> 00:15:37,150
我們的制鋼和伐木事業→製

398
00:30:54,600 --> 00:30:57,592
大概是根納在獵晚賽→餐

596
00:44:19,880 --> 00:44:22,713
很好,因為這臺報銷了→台

928
01:17:07,360 --> 01:17:10,158
妳不是早就模清楚「我是誰」→摸

957
01:19:20,920 --> 01:19:22,433
什們樣的調查?→麼

1080
01:27:01,120 --> 01:27:05,432
翹家女,被強暴後勒斃
一隻燒焦的鵠子綁在她脖子上→鴿

1111
01:29:02,880 --> 01:29:06,236
- 可,借你沒她的照片→可惜

1189
01:38:42,360 --> 01:38:44,316
硎j→現在沒人向你開槍

1594
02:20:54,200 --> 02:20:57,192
- 偏愛負面新闈→聞

風逸蘭 發表於 2019-2-1 08:19:09

本帖最後由 風逸蘭 於 2019-2-1 12:23 PM 編輯

改正樓上的錯誤,以及如下
319
00:22:46,280 --> 00:22:48,510
找出我忽咯(忽"略")的線索


799
01:06:20,960 --> 01:06:23,474
然後你要讓法院撒銷("撤"銷)對我的監護

800
01:06:23,720 --> 01:06:27,633
否則影片將被P0(P"O")上網瘋狂流傳


863
01:12:13,960 --> 01:12:15,154
(RJ,(",")30114)


1334
01:56:50,320 --> 01:56:52,436
- 你幹嘛一付(原盤就是付,改成"副")著急的樣子?
- 我沒有

984
01:21:52,200 --> 01:21:55,749
下一個懷疑的說("就")是吉普賽人
接著你就知道永遠不會有結果

1310
01:54:59,200 --> 01:55:02,078
(最右馬丁,說("就")讀於烏普沙拉)

1422
02:03:17,640 --> 02:03:20,154
知道玩完了,說("就")像你現在一樣


1523
02:15:33,280 --> 02:15:37,273
她說「愛我就照作(原盤就是作,改成"做"),別問為什麼」

1583
02:20:21,320 --> 02:20:24,756
我都忘了溫納斯壯作(原盤就是作,改成"做")假帳的舊事


它修正為動物的牠,你妳補修正完,符號統一: /, (, ), 等


ethan 發表於 2019-11-23 22:07:52

cory 發表於 2018-11-27 04:29 PM
目前1F的字幕和6F的修正字幕仍是有誤,粗略瞄一下和原碟字幕就有出入。舉例:
1F



直接重新OCR就好....

港繁SUP從這帖轉載
https://www.hd.club.tw/thread-257212-1-1.html


OCR若有錯誤,歡迎指正
台繁OCR


港繁OCR


修正處:
台繁
1318
一付-->一副

港繁
38, 192, 599, 600, 660
刪除多餘點號

973
無暇-->無瑕

995, 1162, 1648
.-->,
頁: [1]
查看完整版本: The Girl With The Dragon Tattoo (千禧三部曲I:龍紋身的女孩) R3繁中字幕