Nerasiji 發表於 2013-8-23 19:25:16

Iron Man 3(鋼鐵人3)藍光原盤字幕

字幕來源於台版原盤SUP字幕
如有錯誤,歡迎修訂
時長:2:10:32.866 (h:m:s.ms)
幀率:23.976 fps





SUB檔

v1c2d3 發表於 2013-8-23 20:04:05

哇好快啊謝謝分享

clubaudition 發表於 2013-8-23 21:30:37

台版也出了喔 真快! OCR辛苦了

huntel0117 發表於 2013-8-23 21:55:46

讚! 謝謝分享

postman 發表於 2013-8-23 22:30:29

感謝你的分享..又有個愉快的週末了

tuckind 發表於 2013-8-23 22:39:08

屏幕 : 螢幕
餅幹 : 餅乾
時問 : 時間
髮出 : 發出
炮彈 : 砲彈
先生們 : 各位
師哥 : 帥哥
裏 : 裡
癥 : 症
癡 : 痴
是只大兔子:是隻大兔子
像只烏龜:像隻烏龜
馬裏布:馬里布

linusmom 發表於 2013-8-23 23:15:23

本文章最後由 linusmom 於 2013-8-23 23:53 編輯

速度超快,謝謝 Nerasiji 分享!

陪︰賠
你︰妳
端粒?︰端粒酶
裏︰裡
裡︰里
平台︰平臺
保鏢︰保鑣
師哥︰帥哥
那︰哪
屏幕、屏慕︰螢幕
餅幹︰餅乾
時問 : 時間
髮出 : 發出
炮彈 : 砲彈
尼巴︰尾巴
匯整︰彙整
只︰隻
我了︰我瞭
持在︰待在
表︰錶
癥︰症
洛杉機︰洛杉磯
我超准︰我超準
燒圈圈︰繞圈圈
咨詢︰諮詢


kresion 發表於 2013-8-23 23:20:32

感謝 Nerasiji 分享、 linusmom 校正!!兩個都是速度超快的男人XD

imshin 發表於 2013-8-24 00:08:57

本文章最後由 imshin 於 2013-8-24 01:49 編輯

有需要不同版本的下載



kanulau 發表於 2013-8-24 00:24:46

要謝謝提供&校正的朋友8-X

bibobogy88 發表於 2013-8-24 00:26:28

太厲害了!讚讚

scroll666 發表於 2013-8-24 07:28:33

感謝分享字幕

seberstian 發表於 2013-8-24 09:55:23

挖~超快的速度,謝謝各位大大辛苦的校正。

f1478963 發表於 2013-8-24 11:16:19

AFROCIA 發表於 2013-8-24 00:14 static/image/common/back.gif
有些詞句翻的太那個或摸不著邊的,修飾一下,參考用用,如有疑問,請親自指正一下,ありがとう

「滿大人」


大大你可以註明第幾行嗎?..不然這樣不好修改拜託@

kanulau 發表於 2013-8-24 18:12:13

問一下台版有香港用語的字幕嗎?
如有可否提供?
謝謝

Nerasiji 發表於 2013-8-24 18:53:30

kanulau 發表於 2013-8-24 18:12 static/image/common/back.gif
問一下台版有香港用語的字幕嗎?
如有可否提供?
謝謝

http://pan.baidu.com/share/link?shareid=3143552800&uk=1176065354

sub

pasta 發表於 2013-8-24 19:34:28

請問有誰知道字幕要如何顯示在上方,跟SUB裡面的字幕一樣??

u8000203 發表於 2013-8-24 19:39:39

先謝謝Nerasiji大大多次的辛苦分享~~
多虧精研版多位善心人士幫忙!

感覺藍光版的中文字幕一向翻譯不佳
或者不夠嚴謹,常錯字一堆,這次鋼鐵人3似乎亦是如此
不知之後是否還有R3版中文字幕
另外,最希望是的還能出現"電影版"字幕阿

kanulau 發表於 2013-8-24 20:41:25

Nerasiji 發表於 2013-8-24 18:53 static/image/common/back.gif
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=3143552800&uk=1176065354

sub

先受小弟一拜拜託@
希望以後都會提供,再次感謝 N sir.:O)

ethan42411 發表於 2013-8-24 21:52:51

本文章最後由 ethan42411 於 2013-8-25 16:59 編輯

623
00:32:43,462 --> 00:32:45,168
別生氣,我連早餐吃什麼都志了 --> 別生氣,我連早餐吃什麼都忘了

124
00:05:02,803 --> 00:05:03,633
史塔克企業研發部 --> 史氏工業研發部

賈維斯 -->老賈 (前兩集東尼都是稱管家為老賈,所以我將賈維斯改成老賈)

根據AFROCIA的建議跟以上發現的錯誤修改後的檔案

2013-08-25 16:59更新


頁: [1] 2 3
查看完整版本: Iron Man 3(鋼鐵人3)藍光原盤字幕