不错,下来看看 3Q
感謝精心製作修正分享~
u8000203 發表於 2013-8-24 19:39 static/image/common/back.gif
先謝謝Nerasiji大大多次的辛苦分享~~
多虧精研版多位善心人士幫忙!
這就是電影版字幕,你認為片商有那種閒功夫,特別為BD或DVD再搞一套字幕出來?這BD裡有錯字的,在電影院版就是錯的,別懷疑!
本文章最後由 sf1020 於 2013-8-25 01:06 編輯
ethan42411 發表於 2013-8-24 21:52 static/image/common/back.gif
623
00:32:43,462 --> 00:32:45,168
別生氣,我連早餐吃什麼都志了 --> 別生氣,我連早餐吃什麼都忘了
賈維斯 -->老賈 (前兩集東尼都是稱管家為老賈,所以我將賈維斯改成老賈)
根據AFROCIA的建議跟以上發現的錯誤修改後的檔案
http://www.hd.club.tw/static/image/filetype/rar.gifIron.Man.3.2013.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PublicHD.rar (42.23 KB, 下載次數: 35)
這個版本大概是目前最優的台式版了!
鼓掌=鼓掌=鼓掌=
謝謝!! 請問有刪剪及加長片段還有一些幕後花絮的R3字幕嗎?
感謝!!這字幕真的很不錯~
謝謝提供及熱心修改的網兄 ! @親親@
非常通順看完
幾乎是R3字幕了
謝謝大大分享,找很久了!感恩
各位大大真是辛苦了
感謝AFROCIA,好完整喔!
不知道台版的有收錄陸版范冰冰的戲份嗎?
本文章最後由 qazws90 於 2013-9-3 04:22 編輯
01:34:23,837 --> 01:34:25,607
我到要看看,你能救幾個人
誤字訂正
01:34:23,837 --> 01:34:25,607
我倒要看看,你能救幾個人
倒 才對 發音是三聲
但是念法會很像四聲(因為在中文裡說這句時的語氣很容易會變成那樣 發音聽起來會在3聲4聲之間)
kiroro9999 發表於 2013-8-30 23:04 static/image/common/back.gif
感謝AFROCIA,好完整喔!
有人能幫忙能把開頭的音樂歌詞也加進去嗎?
之前我看這歌詞也覺得好像沒必要翻
可是看完這集後
我覺得那開頭的歌詞是很有意義的
它很充分的表達出東尼在這集裡的心理狀態和故事主軸
看完後才了解為何會用這歌詞擺在前頭
7
00:00:32,556 --> 00:00:40,026
♪聽好了,
有這樣一個關於生活在一個藍色世界裡的小人物故事
8
00:00:40,066 --> 00:00:48,156
♪他認為所有的日子和所有的一切,
都像他一樣從裡到外都是藍色
9
00:00:48,196 --> 00:00:53,156
♪他的藍色房子帶一個藍色小窗口,藍就像輕武裝快艦
10
00:00:53,216 --> 00:00:59,126
♪一切對他自己,和他身邊的每一個人而言都是藍色的
11
00:00:59,166 --> 00:01:02,586
♪因為沒有人願意傾聽他
感謝大大無私分享好字幕
鋼鐵人3 超好看的 謝謝分享這麼優質的字幕:)
才剛看完電視廣告,就看到字幕了,感謝這些朋友們的分享。
不知道有無BD裡短片「卡特探員(Agent Carter)」的字幕?
射手也找不到...,感恩拜託@
謝謝你分享的藍光字幕
把qazws90大的意見改進去了
另歌詞會卡到1999年那邊
所以時間軸小修改了一下
如有哪裡用錯
還請指正
感謝~