Black葉 發表於 2013-9-4 11:04:11

Movie 43(激情543)正體字幕轉SRT

本文章最後由 Yeunong 於 2015-6-24 10:21 編輯

射手網有人PO台版字幕,但格式是 idx+subhttp://shooter.cn/xml/sub/250/250478.xml






kiroro9999 發表於 2013-9-4 21:17:53



有錯字或漏掉請自行修正
也希望修正後可以分享
前人種樹後人乘涼!

大姆哥 發表於 2013-9-4 21:22:27

但怎翻譯是天壤之別
莫非有兩部Movie.43.2013

TC.Star 發表於 2013-9-4 22:06:54

本文章最後由 TC.Star 於 2016-11-1 20:39 編輯

http://fs5.directupload.net/images/161101/thmdgzci.jpg

大姆哥 發表於 2013-9-4 22:16:43

TC.Star 發表於 2013-9-4 22:06 static/image/common/back.gif
台版DVD是劇院版
原本想調的, 但發現內容差異很大而且好像有前後錯置的情形
這部要調應該很費時, 所以就 ...

這看來不是整整容就能解決的
根本就是乾坤大挪移了

大姆哥 發表於 2013-9-4 22:36:24

TC.Star 發表於 2013-9-4 22:06 static/image/common/back.gif
台版DVD是劇院版
原本想調的, 但發現內容差異很大而且好像有前後錯置的情形
這部要調應該很費時, 所以就 ...

TC大.劇場版的影片規格您知道嗎
想先去下來過癮.剛下了幾個都不是
還是可告知載點.感恩

TC.Star 發表於 2013-9-4 22:44:02

DVDRip版本有94分鐘的
如這版
Movie.43.2013.American.Theatrical.Version.DVDRip.XViD-VH-PROD
但沒下也不知合不合

matchbox 發表於 2013-9-5 09:20:27

這部有兩個版本
一版是以丹尼斯奎德來串場的
另一版是三個青少年
台版應該是丹尼斯奎德

Black葉 發表於 2013-9-5 17:25:56

本文章最後由 Black葉 於 2013-9-5 17:26 編輯

感謝 kiroro9999 幫忙轉字幕!!!
如樓上所說的,這部分為兩個版本
後來找到這個版本可以與R3字幕匹配
Movie.43.2013.American.Theatrical.Version.DVDRip.XViD-VH-PROD
附上校正完成的字幕



kisisila 發表於 2013-9-24 00:37:40

三個屁青年版+台版字幕
調的快脫窗了
歡迎樓下繼續調整

db055559 發表於 2015-6-23 13:58:52

tomsworld31 發表於 2023-7-22 05:40:39

本文最後由 tomsworld31 於 2023-7-22 11:42 AM 編輯

kiroro9999 發表於 2013-9-4 09:17 PM
有錯字或漏掉請自行修正
也希望修正後可以分享
前人種樹後人乘涼!
這個電影有兩個版本
海外版跟美國版
更多參考詳細資料

因為版本很多大概參考值,相似版本可能就尾數幾秒差
海外-時間軸:BluRay - 1:38:01
美國-時間軸:WEB-DL - 1:30:12、BRRip - 1:34:07、BluRay - 1:34:07

已測試web-dl、BRRip、皆無法直接對應以上官方字幕需作微調
(官方字幕是完整對應美國版本,不需要移除字句,並微調時間軸即可對應)

很喜歡這部電影
不覺得自己已經處理到完美,花了半天的時間,但已盡力,希望版上有更厲害的人接手處理資源
不只一位導演、演員都是群星雲集值得一看,很輕鬆搞笑的電影

嘗試很多版本對應
並土法煉鋼的把海外版本結合官方字幕
(海外版本與美國版本差異在小屁孩的畫面與丹尼斯奎德的畫面)
小屁孩的部分因為沒有找到官方翻譯所以用TLF字幕组翻譯為基底
再調整時間軸把官方字幕的美國版丹尼斯奎德部分對話刪除移植為小屁孩對話

官方字幕是對應美國版,且網上資源較少
都是海外版居多,然後找不到海外版的官方字幕

美國版:丹尼斯奎德主軸貫穿整部劇
海外版:3個小屁孩主軸貫穿整部劇
(這個版本我是覺得小孩片段可有可無,不知道是小孩演技太差還是因為非官方字幕翻譯)

網路上找很多網站,都沒人提供ocr官方字幕與調整過的對應版本
謝謝 kiroro9999 ocr字幕,不然我也無法嘗試各種版本的調整
這部很冷門,一開始也沒有覺得特別想看,不過看完沒有失望,已經好久沒有遇到可以笑的喜劇

而官方字幕的翻譯很強大,再好的劇如果沒有強大翻譯很難get到點
發現很多雙關的地方,而簡單好懂帶過,很好笑,非官方字幕翻譯冗長想讓人理解卻get不到笑點
可惜的這個官方字幕有很多錯字沒有校正和一些分行符號該斷句變成中文"一"

多名導演與眾星雲集表現強大的演技,值得推薦



頁: [1]
查看完整版本: Movie 43(激情543)正體字幕轉SRT