going0207 發表於 2013-9-20 19:32:39

After Earth (地球過後) 台灣電影院版 官譯字幕

本文章最後由 going0207 於 2013-9-21 06:33 編輯

http://sadpanda.us/images/1841143-QHF5FSE.jpg


重新修改的字幕在7F 別下載這個了


bruce16868 發表於 2013-9-20 19:40:50

版大的發文速度真快!
請問這版又是盜版商的作品嗎?

going0207 發表於 2013-9-20 19:47:28

bruce16868 發表於 2013-9-20 19:40 static/image/common/back.gif
版大的發文速度真快!
請問這版又是盜版商的作品嗎?

是的 盜版商電影院偷拍的

aq12 發表於 2013-9-20 22:09:27

本文章最後由 aq12 於 2013-9-20 23:43 編輯

和After.Earth.2013.1080p.BluRay.DTS.x264-PublicHD.mkv時間軸不同,有快有慢,也有一些錯字.還好只是前面一小段時間不準.

大姆哥 發表於 2013-9-21 00:21:21

完全調好時間軸了

AV888 發表於 2013-9-21 03:59:29

44
00:04:13,541 --> 00:04:15,777
你轉告另尊
你轉告令尊(正確)


(下面語意我改成這樣)

119
00:13:14,266 --> 00:13:18,185
要帶牠去伊菲托斯星,當隱心術教材



129
00:14:44,730 --> 00:14:48,817
你的神經系統叫你快跑

130
00:14:48,942 --> 00:14:51,820
但你卻"腳麻"…是要怎麼跑

going0207 發表於 2013-9-21 06:31:45

影片看完 重新再調校時間軸 應該OK了

修改一些兩人同一時間的發音


字幕中的西佛雷吉 西佛雷吉將軍

統一改成這個 希

106
00:12:19,365 --> 00:12:21,736
你不識字嗎?
改成 嘿,你不識字嗎?

120
00:13:12,994 --> 00:13:15,796
惡煞?
改成 那是惡煞?

519
00:56:41,205 --> 00:56:44,083
我到得了,2瓶就夠了

580
01:05:06,560 --> 01:05:10,007
2瓶就能抵達
改成 我到得了,2瓶就夠了

兩句同樣的發音 580改成519的

peterfic 發表於 2013-9-21 10:37:28

謝謝你分享的字幕

cory 發表於 2013-9-21 23:00:42

aq12 發表於 2013-9-21 10:19 static/image/common/back.gif
沒想像中的好看,有些敗筆,像墜毀的太空船隔艙門是塑膠布?座椅安全帶和太空艙內部材質感覺粗糙.影片格局小, ...

你好~~ 這是字幕討論 分享不是讓您說劇情好不好看#-o
可不可以別這麼雷 好嗎

bibobogy88 發表於 2013-9-23 01:31:36

非常讚!感恩

bebolan 發表於 2013-9-25 20:37:47

cory 發表於 2013-9-21 23:00 static/image/common/back.gif
你好~~ 這是字幕討論 分享不是讓您說劇情好不好看
可不可以別這麼雷 好嗎 ...

贊同,這片連說爛都有點浪費口舌。

dmjunwu 發表於 2013-12-4 12:34:05


正好需要,感謝阿

嚴武 發表於 2014-2-21 08:17:46

謝謝大大的提供~~

kid53900 發表於 2014-3-26 22:07:43

感謝大大分享好字幕

zyxel 發表於 2015-8-21 12:43:59

謝謝大大的提供~~正好用上~~
頁: [1]
查看完整版本: After Earth (地球過後) 台灣電影院版 官譯字幕