Man of Steel(超人: 鋼鐵英雄)藍光原盤字幕
字幕來源於CEE版原盤SUP字幕如有錯誤,歡迎修訂
時長:2:23:02.615 (h:m:s.ms)
幀率:23.976 fps
SUB檔
本文章最後由 kanulau 於 2013-10-22 17:08 編輯
多謝 N sir 又一次帶來好字幕8-X
另 不知 The Lone Ranger 甚麼時候有?
謝謝:-c
kanulau 發表於 2013-10-22 17:07 static/image/common/back.gif
多謝 N sir 又一次帶來好字幕
另 不知 The Lone Ranger 甚麼時候有?
謝謝
看台版發行日是11月8日
不知道之前會不會出現共版的其它版本
片子我也沒有看,在等原盤字幕
如果有了,會第一時間分享 Nerasiji 發表於 2013-10-22 17:23 static/image/common/back.gif
看台版發行日是11月8日
不知道之前會不會出現共版的其它版本
片子我也沒有看,在等原盤字幕
收到 修正一些錯別字如下:
成覺 --> 感覺
448
00:49:25,296 --> 00:49:29,289
強化了你的肌肉、皮膚和成覺
767
01:17:05,412 --> 01:17:06,618
成覺好奇怪
裏 --> 利
23
00:03:29,793 --> 00:03:30,908
害氪裏普頓萬劫不復
裏 --> 里
1264
02:13:05,311 --> 02:13:08,223
故事:大衛哥雅
克裏斯多夫諾蘭
1266
02:13:12,776 --> 02:13:15,643
製片:克裏斯多夫諾蘭
1277
02:14:38,237 --> 02:14:41,149
主演:克裏斯多夫麥隆尼
里 --> 裡
501
00:54:42,154 --> 00:54:43,519
你只是在田里找到我
師 --> 帥
990
01:40:09,670 --> 01:40:11,626
很師的衣服,兒子
1232
02:10:07,133 --> 02:10:09,089
我只是覺得他好師
干麻 --> 幹嘛
165
00:22:02,738 --> 00:22:04,399
快走了,你在干麻?
692
01:10:32,145 --> 01:10:33,134
你想要干麻?
慕 --> 幕
539
00:58:17,035 --> 00:58:19,651
沒結果,故事只是煙慕彈
1024
01:42:43,866 --> 01:42:44,981
放到大銀慕上
另外,把所有的"裏"改成"裡"
本文章最後由 adsi 於 2013-10-23 02:21 編輯
有人比較過這藍光原碟字幕跟電影院字幕是否內容一樣呢?
剛大致看了一下,大抵相同,不同處為
(1).句子斷點處不同? (藍光版應該是配合英文字幕做斷點,適合雙字幕)(2).人物名和專有名詞不同。(藍光版似乎比較重視國際市場)
本文章最後由 kiroro9999 於 2013-10-23 08:43 編輯
若還有其他錯誤,歡迎修正!
裏→裡
依次受審→依序受審
氪裏普頓→氪利普頓
慘敗血脈→殘敗血脈
掃瞄→掃描
干麻→幹嘛
神跡→神蹟
奇跡→奇蹟
成覺→感覺
田里→田裡
很師→很帥
撒出→撤出
折解下來→拆解下來
好師→好帥
注定→註定
克裏斯多夫→克里斯多夫
傑端席格→傑瑞席格
幕→幕
你→妳
整合 6F+8F 的修正。
圍燒著一顆黃色恆星公轉 ->圍繞著一顆黃色恆星公轉 感謝分享字幕 謝謝大家努力分享的字幕 感謝大大無私的分享及修訂自幕~謝謝!! 感謝大大的分享! 讚的啦!超級感謝 842
01:21:35,182 --> 01:21:39,175
我不會讓任何人
阻擋我履行我的職責 880
01:24:30,941 --> 01:24:33,978
-是你做的嗎?
-對,把武器撿起來 修訂一下
感謝!!提供和修改字幕的人辛苦了 謝謝各位大大的熱心與付出!!!@燈泡@ 很棒的字幕~!感謝大家的熱心~!!
頁:
[1]
2