Miracle In Cell No 7(7號房的禮物)藍光原盤字幕
本文章最後由 Nerasiji 於 2013-10-25 23:16 編輯字幕來源於港版原盤SUP字幕
如有錯誤,歡迎修訂
時長:2:07:40.986 (h:m:s.ms)
幀率:23.976 fps
大家動手修一修
srt+sub
本文章最後由 kanulau 於 2013-10-26 00:04 編輯
終於出了,等得好辛苦呀8-X
N sir 有沒有 pee mak 港版字幕?
thanks
另 好像發錯版@跳舞@
非台式風格原盤字幕,故沒有發去字幕庫
放在這里大家修修個別粵式風格字幕吧
抱歉,pee mak的我沒有 ok ic kanulau 發表於 2013-10-26 00:03 static/image/common/back.gif
終於出了,等得好辛苦呀
N sir 有沒有 pee mak 港版字幕?
thanks
pee mak 港版sub字幕俺有 俺是sub字幕愛好者
匹配wiki版
http://pan.baidu.com/s/1KuxS zhuge3 發表於 2013-10-26 23:15 static/image/common/back.gif
pee mak 港版sub字幕俺有 俺是sub字幕愛好者
匹配wiki版
http://pan.baidu.com/s/1KuxS ...
多謝呀老闆,不知有沒有繁體及以下港版字幕?謝謝
I Give It a Year
Populaire
Spring Breakers kanulau 發表於 2013-10-27 12:09 static/image/common/back.gif
多謝呀老闆,不知有沒有繁體及以下港版字幕?謝謝
I Give It a Year
其它字幕就沒有了 抱歉。 zhuge3 發表於 2013-10-27 15:23 static/image/common/back.gif
其它字幕就沒有了 抱歉。
沒關係 逐句修訂,大家參考 看不懂是什麼意思︰
122
00:08:07,030 --> 00:08:09,487
而共你相識的這個midnight
123
00:08:09,783 --> 00:08:12,946
遙望這星占卜前路是可會
124
00:08:13,286 --> 00:08:15,823
將好似思想裡美麗Sailor Moon tsi 發表於 2013-11-4 20:56 static/image/common/back.gif
看不懂是什麼意思︰
122
應該是美少女戰士歌詞@@
網路查到的中文歌詞請會唱得幫忙修訂@@
王馨平
美少女戰士
合唱:王馨平/周慧敏/湯寶如
作詞:向雪懷
作曲:黃尚偉
編曲:黃尚偉
監製:向雪懷
§合:飛身到天邊為這世界一戰
紅日在夜空天際出現
拋出救生圈霧裡舞我的劍
邪道外魔星際飛閃§
#周:你你你快跪下 看我引弓千里箭
湯:你你你快跪下 勿要我放出了魔毯
王:你你你快跪下 勿要我手握天血劍
更多更詳盡歌詞 在 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網
合:你你你快跪下 狂風掃落雷電#
*合:美少女轉身變 已變成戰士
以愛凝聚力量救世人跳出生天
@合:身體套光圈合上兩眼都見
明亮像佛光天際初現
雖詭計多端但美少女一變
邪道外魔都企一邊*
http://www.youtube.com/watch?v=b04z5PIt_f4
廣東話歌詞:
雲上正低飛的小鳥像梯
來讓這小天使再踏人世
情路裡開開心築起了路軌
無任極速不會限制
嘗試伸手捉千串moonlight
而共你相識的這個midnight
遙望這星占卜前路是可會
將好似思想裡美麗
*和你這一觸即發的戀愛方式
尤勝似天仙雙肩插翼
祈望有一天可天降奇蹟
忘掉你的悲傷撲入懷裡
其實兩顆的心同樣在安慰
彼此也都感覺著迷
(repeat *)
一切都感覺美麗
彼此也都感覺著迷
N sir 請問有沒有凶心仁術(The Good Doctor)港版字幕 補檔
HK, HK-SC SUP
與樓主Nerasiji大分享的SUB是同一份字檔,
這份其實是港版繁中,
字檔第26行的片名為「戇爸的禮物」,
雖然這份字檔跟常見的粵語字幕(Cantonese)的很不相同
頁:
[1]