本文章最後由 Amazon 於 2014-3-17 15:42 編輯
你,這個字不分男女,其實沒必要特別修改成「妳」,會略顯多餘。
妳和她,在沒有「特別強調」對方是女性的的情況下應該避免使用比較好。
本文章最後由 littlebag 於 2014-3-18 21:59 編輯
Amazon 發表於 2014-3-17 14:36 static/image/common/back.gif
你,這個字不分男女,其實沒必要特別修改成「妳」,會略顯多餘。
妳和她,在沒有「特別強調」對方是女性的 ...謝謝大大回覆
「妳」,印象中我沒特別改,只是輸入法都變成「妳」了
「她」我會照日文原文翻,如果原文有性別我還是會用「她」
感謝您辛苦校訂,但是百忙中連結放錯了啦 XD (4月25日)
litost 發表於 2014-4-25 16:48 static/image/common/back.gif
感謝您辛苦校訂,但是百忙中連結放錯了啦 XD (4月25日)
謝謝提醒! 已修正
本文章最後由 a6428188 於 2014-4-28 18:03 編輯
這部看了兩次,第一次自己看,第二次跟家人一起看。
兩次的感受都不同,
第一次看感覺很好笑、也很有深度,覺得很勵志,所以後來推薦給家人觀賞
第二次觀看時,因為已經知道後來的發展,是以全知的視角下去觀賞,所以在故鄉篇時,發現編劇原來早已埋下了很多梗,細節很多、非常用心,也更加能體會春子當初在故鄉篇時的心境,真是感慨萬千。
之後到了東京篇時,發現編劇很厲害,對於說故事這件事的掌握度很高,在順暢地展開了東京篇的劇情、快速地佈線鋪陳之外,同時又可以把故事說的很有力道。
而且還時不時透過劇中人物,直接、間接地鼓勵演出Aki的演員能年玲奈,你已經做的很好了。由於能年也是從2000人海選出來,才得以出演「小海女」主角Aki一角,所以劇中的有些劇情、橋段,感覺有稍微點出了能年這幾年在演藝圈的奮鬥過程,有種讓人稍稍模糊了現實與戲劇之間的界線的感覺。
實在非常難得,好久沒能看到這麼優質的戲劇了,感覺156回匆匆就過去,一直覺得故事還沒結束、還可以繼續下去。最後一回,在追憶如潮組合演出結束後,那段Aki與yui的對話,感覺就像是編劇在對新生代演員能年玲奈和橋本愛等人、以及正在觀看「小海女」的大家、還有當初311海嘯災民們的鼓勵:
沒辦法,人生總是不完美的,總是有許多地錯誤,
但是當你覺得很糟時,不用刻意地去鑽牛角尖、追求完美
因為你還有明天、後天
甚至不止明後天、你還有明年
「雖然今天只到這裡為止」
「明年我們能走的更遠」
--
雖然故事只到今天為止,但未來你們能走得更遠
本文章最後由 litost 於 2014-7-4 21:00 編輯
最近又從頭複習,有一些小手誤順便回報('jjj')。
希望字幕更臻完美啦!
第2話
0:14:20.70 0:14:22.46
野是迫不得已的→也是迫不得已的
第9話
0:12:03.40 0:12:05.09
那就ˋ不合的原因吧→那就是不合的原因吧
第15話
0:12:26.49 0:12:27.97
這麼多大人據再一起→這麼多大人聚在一起
第23話
0:03:53.27 0:03:55.17
和我2歲呢→和我差2歲呢
第26話
0:08:20.87 0:08:24.40
今天託妳們的服 好好忙了一場→今天託妳們的福 好好忙了一場
第29話
0:12:40.20 0:12:42.61
但也不必對變得那麼自卑吧→但也不必變得那麼自卑吧
以下沒趕上V2修正
第54話
0:07:32.44 0:07:35.82
我們這群純樸又和謁可親的婆婆們→我們這群純樸又和藹可親的婆婆們
第56話
0:11:52.19 0:11:54.44
她門說想專心經營咖啡館→她們說想專心經營咖啡館
第94話
0:04:20.66 0:04:24.06
結衣把眉毛會不見 一定也是這樣吧→結衣會把眉毛弄不見 一定也是這樣吧
第111話
0:14:41.78 0:14:46.15
我還沒想靠耍詐來來得到工作→我還沒想靠耍詐來得到工作
第132話
0:09:48.71 0:09:49.41
不對不起→對不起
litost 發表於 2014-6-27 12:43 static/image/common/back.gif
最近又從頭複習,有一些小手誤順便回報('jjj')。
希望字幕更臻完美啦!
天啊好多錯字
太感謝了~
小海女因為太有愛了,修別人的字幕修到自己從頭做一份
一人字幕組真的好累XD
一直想說從頭複習一次順便校對
可是v2現在還沒完成...
又更新了 L大辛苦了~~持續有在做 真的非易事!!
再次感謝!!!
本文章最後由 good1976 於 2014-7-31 04:38 編輯
目前V2進度只到第三周 先提出有問題的地方
014
0,0:08:26.38,0:08:29.45 日式料理也是 鰤魚燉蘿葡(蘿蔔)最拿手了對吧
我聽發音應該是(大根=蘿蔔)
0,0:08:54.05,0:08:56.33 今天我(和)漁會長聊到
這裡應該少了一個字
good1976 發表於 2014-7-31 04:37 static/image/common/back.gif
目前V2進度只到第三周 先提出有問題的地方
014
沒錯,謝謝你!
已修正
下次更新會放上來
找繁中字幕很久了,謝謝分享
重新又看了一遍 感謝 littlebag有愛的付出 這些是找到有問題的地方
018
0,0:10:18.44,0:10:20.69 不管遇到什麼危險最後都獲救
0,0:10:18.44,0:10:22.69 (時間軸調整)
023
0,0:09:00.54,0:09:02.86 我想搭船出海看看ˋ
我想搭船出海看看
041
0,0:11:09.43,0:11:13.46 不是 就說不這樣
不是 就說不(是)這樣
049
0,0:14:08.32,0:14:10.61 他說他經有喜歡的人了
他說他(已)經有喜歡的人了
051
0,0:12:12.34,0:12:15.09 昨晚通霄做出來的廣告看板
昨晚通(宵)做出來的廣告看板
059
0,0:04:28.68,0:04:33.30 看著年紀的女生在電視上活躍真是…
看著(同)年紀的女生在電視上活躍真是…
064
0,0:10:12.19,0:10:14.36 各位請看 現場這麼熱鬧」
各位請看 現場這麼熱鬧
076
0,0:02:03.40,0:02:05.09 媽媽落腳地方是
媽媽落腳(的)地方是
0,0:06:16.82,0:06:19.48 竟然就是日後因崇拜秋元康
0,0:06:17.05,0:06:19.48 (時間軸調整)
078
0,0:00:58.87,0:01:01.32 要是結衣能兩連霸的話就太好了
0,0:00:58.98,0:01:01.32 (時間軸調整)
088
0,0:03:30.48,0:03:31.90 無論的結果如何
無論結果如何
089
0,0:03:19.50,0:03:22.01 要我那些不惜陷害別人的人一起努力
要我(和)那些不惜陷害別人的人一起努力
096
0,0:07:48.15,0:07:49.95 當然像啊 因為我就是我唱的
當然像啊 因為就是我唱的
100
0,0:04:11.15,0:04:12.27 請稍座一下
請稍(坐)一下
103
0,0:13:06.28,0:13:09.64 但是小秋大家的心裡
但是小秋(還在)大家的心裡
104
0,0:00:29.32,0:00:30.35 小女承蒙您的關照了
0,0:00:21.35,0:00:25.55 (時間軸調整)
114
0,0:13:41.86,0:13:46.32 夏婆婆竟然會在東京 真讓人不敢想信
夏婆婆竟然會在東京 真讓人不敢(相)信
118
0,0:11:09.20,0:11:13.69 還是像一樣吵得要命
還是像(以前)一樣吵得要命
121
0,0:09:51.74,0:09:52.56 對鈴鹿博美小姐…
相同字幕重複多一行
137
Comment: 0,0:14:39.19,0:14:41.24 2011年 夏天
Dialogue:無法正常顯示 所以改成 Dialogue
144
0,0:09:44.10,0:09:46.52 甚至可以在擴展到全國才對
甚至可以(再)擴展到全國才對
0,0:12:56.52,0:12:57.41 這邊工作喔
這邊(沒)工作喔
0,0:14:01.35,0:14:02.44 水口先生 北三陸的高離婚率
水口先生 (北三陸 是下一句字幕)
147
0,0:04:25.77,0:04:27.24 怎麼了 一個人在那裡悶悶不樂
0,0:04:25.07,0:04:27.24 (時間軸調整)
0,0:05:15.74,0:05:17.41 海女咖啡館也重建了也沒用
海女咖啡館重建了也沒用
148
0,0:05:16.87,0:05:19.20 也但將來的生活完全沒保障
但將來的生活完全沒保障
149
0,0:14:25.52,0:14:27.79 我就是為了吃一口飯這個
我就是為了吃一口這個飯 (這句怪怪的 所以調換了一下順序)
good1976 發表於 2014-8-9 09:28 static/image/common/back.gif
重新又看了一遍 感謝 littlebag有愛的付出 這些是找到有問題的地方
018
謝謝good1976大大!
沒想到自己重看過的地方還是一堆bug
已修正,下次更新會放上來
謝謝
great subtitle:))
thanks for sharing!!
#106 的 75~81行
#135 的 最後幾行
鄉 寫成 郷
ffsaga 發表於 2015-1-25 23:23 static/image/common/back.gif
#106 的 75~81行
#135 的 最後幾行
鄉 寫成 郷
感謝回報
果然還是看得出來啊
其實這個字是日文漢字
因為字型無法顯示「鄉」所以才折衷用這個字
我會再找找更適合的內建字型
謝謝你喔
本文章最後由 ffsaga 於 2015-2-3 04:53 編輯
littlebag 發表於 2015-1-31 20:36 static/image/common/back.gif
感謝回報
果然還是看得出來啊
不懂你的意思耶@@
我用你建議的華康中圓體 鄉可以顯示
ffsaga 發表於 2015-2-3 04:52 static/image/common/back.gif
不懂你的意思耶@@
我用你建議的華康中圓體 鄉可以顯示
因為這幾行使用的字型不是華康中圓體,是Yu Gothic
我是刻意選用和原文硬字幕相同的字型
但是罵大家找字型麻煩所以選windows內建的字型
我再找找能顯示「鄉」的內建字型,謝謝你
本文章最後由 god801016 於 2015-2-27 16:40 編輯
31回
Dialogue: 0,0:09:06.80,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,差不多可以喝燒酎(酒)了
46回
Dialogue: 0,0:08:00.47,0:08:02.86,Default,,0000,0000,0000,,那時她站在這邊著(看書or看著書?)書
god801016 發表於 2015-2-26 16:29 static/image/common/back.gif
31回
Dialogue: 0,0:09:06.80,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,差不多可以喝燒酎(酒)了
46回
感謝god801016大一路相挺
「燒酎」是一種日本酒,應該不用再加一個「酒」字
像「威士忌」一樣
46回已訂正
v3 1-108
這是我做到一半的v3,目前做到108,給您參考
真的很謝謝你喔