Nerasiji 發表於 2013-12-7 19:27:07

Princess Mononoke(魔法公主)藍光原盤字幕

本文章最後由 Nerasiji 於 2013-12-7 22:13 編輯

字幕來源於原盤SUP字幕
如有錯誤,歡迎修訂
時長:2:13:22.911 (h:m:s.ms)
幀率:23.976 fps



請全部下載正常解壓,共兩版




















wwwbugatti 發表於 2013-12-8 01:10:40

感謝大大~~~再請問一下?有國配音軌嗎?>"<

darkj2k 發表於 2013-12-8 14:59:16

1是香港中文字幕
2是台灣中文字幕

going0207 發表於 2013-12-8 16:16:35

感謝Nerasiji大的字幕

KCC 發表於 2013-12-13 00:31:56

本文章最後由 KCC 於 2013-12-13 00:33 編輯

首先謝謝問匠兄的熱心,提供這麼多好的字幕,感恩

本片原盤字幕似乎未提供台配發音的字幕,本想自己修改,改到放棄了
從射手網找了一個轉成繁中utf-16,幾乎完全搭配台配發音
(隨機抽查約30個時點,已初步校對過),給各位參考。

Sanbalang 發表於 2013-12-15 16:25:01

本文章最後由 Sanbalang 於 2013-12-16 00:50 編輯

KCC 發表於 2013-12-13 00:31 static/image/common/back.gif
首先謝謝問匠兄的熱心,提供這麼多好的字幕,感恩

本片原盤字幕似乎未提供台配發音的字幕,本想自己修改, ...
《魔法公主》是經典動畫。感謝Nerasiji分享原盤繁中字幕,
也感謝KCC您找到台配字幕,
並且轉成繁中字幕,辛苦啦。
接續您的熱誠,在下將所有的字幕檔檢查了一遍,
找出了很多的錯誤。
尤其兩人對話都斷成兩行,加了破折號。

底下僅舉出數例:

做對-作對
嗎-嗎?
.…-…
,-,
!-!
?-?
它-牠
拼-拚
顯的-顯得
是只-是隻
那只-那隻
這只-這隻


245
00:23:58,400 --> 00:24:00,160
天哪    亞克路沒什麼異樣
- 天哪
- 亞克路沒什麼異樣

404
00:35:03,560 --> 00:35:06,590
像有一次我們的鐵砂 眼看就快用完了
像有一次
我們的鐵砂眼看就快用完了

496
00:42:19,960 --> 00:42:23,260
就是那是個被山犬 奪去心智的可憐女孩
就是那個
被山犬奪去心智的可憐女孩

586
00:50:32,660 --> 00:50:33,920
阿席達卡 你想幹麼
阿席達卡,你想幹嘛?


別那麼凶嘛
別那麼兇嘛

*拋磚而已,歡迎完善此字幕







KCC 發表於 2013-12-15 17:42:35

Sanbalang 發表於 2013-12-15 16:25 static/image/common/back.gif
《魔法公主》是經典動畫感謝Nerasiji
分享原盤繁中字幕
也感謝KCC您找到台配字幕


只、隻這個基本錯誤竟然忘了修,汗顏啊
感謝您的完美化,謝謝!

Sanbalang 發表於 2013-12-16 00:55:34

KCC 發表於 2013-12-15 17:42 static/image/common/back.gif
只、隻這個基本錯誤竟然忘了修,汗顏啊
感謝您的完美化,謝謝!

吃燒餅哪有不掉芝麻的。
您已經很棒了!
集合眾多筷子之力,才不容易被斷折。
要讓別人尊重我們繁體字幕,
只有更多的分享,真誠地糾錯,
我相信一切都會好的

woodsman168 發表於 2013-12-24 14:15:44

謝謝各位先進的用心,使字幕更加完美,感謝您們。

kiroro9999 發表於 2014-1-13 09:32:17

背著 → 揹著
周全的準備 → 週全的準備

applebirdcatdog 發表於 2015-8-13 08:31:54

感謝板上許多熱心的大大分享字幕

kanulau 發表於 2016-11-8 11:45:17

補台配音軌
https://pan.baidu.com/s/1hr4IDBQ

kanulau 發表於 2016-11-8 11:47:32

wwwbugatti 發表於 2013-12-8 01:10 static/image/common/back.gif
感謝大大~~~再請問一下?有國配音軌嗎?>"<

看12F

higuy 發表於 2017-11-2 14:12:22

請問大大有港配音軌嗎?
頁: [1]
查看完整版本: Princess Mononoke(魔法公主)藍光原盤字幕