The Terror Live (恐怖直播)
本文章最後由 David@NY 於 2014-1-13 13:50 編輯對應 1080p CHD 版本
以下是 darylhsu 大修正過的版本。感謝 darylhsu 大!
謝謝分享正好需要此字幕 感謝樓主的分享
不過大陸用語看了實在很累人
不知有沒有熱心的高手能潤飾一下成台式翻譯的字幕
有種被呼嚨的感覺(應該不是原盤字幕)
修改完一對
才發覺時間軸有點誤差@-)(我暈!)
希望有同學再校正時間軸
小弟之前看過HDrip版 路版字幕翻的差強人意.
我用目前BD版字幕先潤飾過.增加不少台味.大家先將就看.
我還在等英文版字幕.好日後來修正字幕.
剛剛搜尋到英文字幕.對照目前中文翻譯.
發現目前中文字幕錯誤甚多
畢竟那也是聽譯來的.也不能苛求什麼.
我正慢慢修正錯誤.要完成需要一段時間了.
先提供英文字幕給大家參考 謝謝 fantasyjun 大及 darylhsu 大! 謝謝兩位的用心付出
這片聽說蠻好看的
好的字幕是必須的!! 中文翻譯中漏掉了很大一段
下列是比對英文版後漏翻的部份
1243
01:03:00,929 --> 01:03:02,412
結束後喝一杯吧
969
01:03:02,905 --> 01:03:04,782
Forget the news anchor deal.
970
01:03:20,756 --> 01:03:21,715
Mr. YOON?
971
01:03:23,175 --> 01:03:26,970
We will assume
you gave us your answer.
972
01:03:26,970 --> 01:03:30,349
We just complied to
the terrorist's demand.
973
01:03:30,349 --> 01:03:34,686
KTN has nothing to do with this.
974
01:03:34,686 --> 01:03:37,773
There is a bomb inside
YOON Young-hwa's ear.
975
01:03:37,773 --> 01:03:38,398
Wait!
976
01:03:38,398 --> 01:03:39,316
Mr. PARK! Wait!
977
01:03:39,316 --> 01:03:43,695
I wouldn't have clone this,
if men like him did the news right.
978
01:03:43,695 --> 01:03:44,655
That's all the news.
979
01:03:44,655 --> 01:03:48,450
Wait! I'll get you the apology!
I swear!
980
01:03:48,450 --> 01:03:51,203
You? You have no right!
981
01:03:51,203 --> 01:03:53,288
He's right in the next room.
982
01:03:55,541 --> 01:03:57,042
Look.
1244
01:03:57,624 --> 01:04:01,329
因為是手機,可能會看不清楚
本文章最後由 darylhsu 於 2014-1-11 19:50 編輯
原本的字幕版本錯誤甚多 我參考BD英文字幕.
花了一週的晚上時間.逐句修正 調整時間軸.
應該是99%完美了.
感謝darylhsu大的辛勞
台式翻譯感受就是不一樣
這下可以好好的欣賞影片了
本文章最後由 大姆哥 於 2014-1-11 14:53 編輯
"BD中文字幕庫"
基本涵義是原盤藍光字幕區
不是應對藍光的字幕就放置此
求取多.轉貼多.亂七八糟就來了
欲分享也該看看這是啥程級的版本
應擺放在哪吧
darylhsu 發表於 2014-1-11 14:03 static/image/common/back.gif
原本的字幕版本錯誤甚多 我參考BD英文字幕.
花了一週的晚上時間.逐句修正 調整時間軸.
應該是99%完美了.
不好意思!請問~怎麼打不開呢?謝謝! 本文章最後由 darylhsu 於 2014-1-11 19:50 編輯
tonyliao 發表於 2014-1-11 16:40 static/image/common/back.gif
不好意思!請問~怎麼打不開呢?謝謝!
試試看這個...
看來檔名最好用英文
剛剛調整部分時間軸. 正好需要此字幕,感謝各位大大的用心,讓字幕品質精益求精,感謝。 darylhsu 發表於 2014-1-11 18:03 static/image/common/back.gif
試試看這個...
看來檔名最好用英文
OK了~感謝您! 謝謝darylhsu大大的協助^^ darylhsu 發表於 2014-1-11 19:51 static/image/common/back.gif
剛剛調整部分時間軸.
非常高水準的繁中字幕
感謝 darylhsu 大的辛勞
建議樓主將此檔扶正
別埋沒了好字幕 感謝大大分享
頁:
[1]
2