You're Next 下一個就是你 你是下一個
由TLF字幕組翻譯 ,有很好的翻譯質量喔剛好需要,謝謝大大提供優質繁中字幕。 片名也有翻譯成<下一個就弒你>
本文章最後由 Sanbalang 於 2014-1-27 17:30 編輯
結局很意外感恩分享,回應糾錯。
點跟火柴-點根火柴搭把手-幫個忙
把窗戶都訂上-釘緊窗戶
凱利-凱莉
趕緊-趕快
42900:41:52,368 --> 00:41:53,827分分鐘的事-馬上搞定
原字幕已很好在下只潤飾了用語稍加接近台式口氣
(20140127,下午17點29分第二次修正)
Thanks for sharing, 但可有下面這版的字幕:
You're.Next.2011.1080p.BluRay.x264.YIFY
感謝! 本文章最後由 con16 於 2014-1-27 22:55 編輯
很多版本都是有重複前面老母掃地發現有人在二樓走動那段
原始片源是有問題
字幕對不起來很正常.......
藍光版正確片長: 1h:34m:23s
TLF那邊有講字幕是對應 正確片源 有 RERIP 版本
Rerip because the previous release had repeating footage due to wrong playlist
本文章最後由 Sanbalang 於 2014-1-27 17:34 編輯
又修正了四五處看不懂之處修正譯名<戴克-椎克>製作並校正了一個時間軸
600:03:57,119 --> 00:04:01,119(下一個就是你)
修正檔統一在四樓,祝新春平安
本文章最後由 jasmine21 於 2014-1-28 00:27 編輯
請問誰有藍光版,Youre.Next.2011.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PublicHD的字幕可以分享,射手與版上的皆無法配合上,藍光版重複了一段老媽掃地的片段, 藍光版片長: 1h:36m:34s, 謝謝各位於! @跳舞@ 樓上有講正確片長: 1h:34m:23s 看看你的版本時間囉! 不是去找RERIP 版本就可以對上 本文章最後由 sk955147 於 2014-1-28 09:52 編輯
1H36M的字幕在這邊 只不過品質沒有 1H34來的好唷! 我一開始也是抓到1H36M但為了看翻譯比較好版本就從抓1H34M的^^
1H36M的字幕還是對不起來.....看來要重抓.....
Thanks, adv0124 發表於 2014-1-28 11:33 static/image/common/back.gif
1H36M的字幕還是對不起來.....看來要重抓.....
Thanks,
那這一個或許可以 因為我1H36M刪了 無法幫你測試你 在對看看有無對應得上^^ Thanks, SK大.........原檔已刪.......預計今晚下完新版......
Still tks! adv0124 發表於 2014-1-28 16:16 static/image/common/back.gif
Thanks, SK大.........原檔已刪.......預計今晚下完新版......
Still tks!
......你手腳也太俐落了吧!我都等另一個下載好 才刪 .沒關係啦新版的翻譯比較讚!有一好沒兩好^^ sk955147 發表於 2014-1-28 13:59 static/image/common/back.gif
那這一個或許可以 因為我1H36M刪了 無法幫你測試你 在對看看有無對應得上^^ ...
感謝,此版可以對映上藍光版本30.4G,1h:36m:34s, ,再次感謝@跳舞@ You're Next 2013 1080p BDRip H264 AAC - KiNGDOM, 新版的翻譯1h:34m:23sOK
Thanks, SK大....... 我什么时候才能升级啊 1h:34m:23s 是大陸翻譯(許多口語有看沒有懂)
1h:36m:34s 是台式翻譯(翻譯的比較讚)
這邊提供可對應1h:34m:23s的台式翻譯
稍微修飾幾個字句,以及調整時間軸(加長一點點時間軸)
alesd 發表於 2014-1-30 12:16 AM
1h:34m:23s 是大陸翻譯(許多口語有看沒有懂)
1h:36m:34s 是台式翻譯(翻譯的比較讚)
313
00:28:31,576 --> 00:28:34,661
雖然非法
但是花30刀就可以上網買到 -------->應該是30元吧
頁:
[1]