linusmom 發表於 2014-3-28 10:10:09

The Secret Life of Walter Mitty(白日夢冒險王)台版官方字幕

本文章最後由 linusmom 於 2014-3-28 13:53 編輯

The Secret Life of Walter Mitty(白日夢冒險王)台版官方字幕
四區DVD自帶繁中字幕 OCR 無調整時間軸,適用 CHD 版本
如有錯誤,尚請指正,謝謝!





(借用大搜查線兄的圖片)




going0207 發表於 2014-3-28 11:53:16

謝謝L兄的OCR 還是台版的看得比較順

sam888 發表於 2014-3-28 12:07:52

thankslinusmom ;)

kiroro9999 發表於 2014-3-28 13:13:06

干嘛 → 幹嘛
鯊魚對干 → 鯊魚對幹
客餐空間 → 客廳空間
准備 → 準備
餐餐打工 → 餐廳打工

linusmom 發表於 2014-3-28 13:56:25

kiroro9999 發表於 2014-3-28 13:13 static/image/common/back.gif
干嘛 → 幹嘛
鯊魚對干 → 鯊魚對幹
客餐空間 → 客廳空間


謝謝校正,附件已更新。 :))

davidoff 發表於 2014-3-29 10:08:56

感謝各位大大熱心分享與修正,在射手載的cee字幕用語很不習慣

dick20018158 發表於 2014-4-1 22:15:11

整個電影充滿激情而不失浪漫
特別是女主角的笑容真心美麗 ;)

twc2300 發表於 2014-4-4 20:47:13

感恩!

fifanwc 發表於 2014-4-4 23:00:54

davidoff 發表於 2014-3-29 10:08 static/image/common/back.gif
感謝各位大大熱心分享與修正,在射手載的cee字幕用語很不習慣

難道說R3 DVD字幕和CEE的繁體字幕不同?按照我以往的經驗R3DVD和藍光中字使用的均是相同的素材

bibobogy88 發表於 2014-4-6 12:53:07

官方字幕只有讚!

fishole 發表於 2014-4-6 14:35:24

感谢分享!官方字幕点N个赞~~!!喜欢这个电影!

David@NY 發表於 2014-4-11 06:12:50

謝謝 linusmom 大!

royal37 發表於 2014-4-29 01:04:05

我想下載回來的SubToSrt軟體,最好是把已有字庫全刪!自己再重新做字庫比較好,我自己也是這樣,可以節省一些校正時間。感謝你提供字幕,除了原版字幕,其他無可取代!

linusmom 發表於 2014-4-29 14:23:00

royal37 發表於 2014-4-29 01:04 static/image/common/back.gif
我想下載回來的SubToSrt軟體,最好是把已有字庫全刪!自己再重新做字庫比較好,我自己也是這樣,可以節省一 ...

刪字庫要刪哪些檔案?

iufjnur89 發表於 2014-5-16 23:43:32

本文章最後由 iufjnur89 於 2014-5-18 13:34 編輯

承1F,修改 你→妳
收音機→無線電

61
00:05:03,303 --> 00:05:04,497
希望你不介意
→希望妳不介意

84
00:06:32,892 --> 00:06:34,587
歐黛莎,你怎麼跑來了?
→歐黛莎,妳怎麼跑來了?

86
00:06:37,363 --> 00:06:38,887
你不是應該在安養院
→妳不是應該在安養院

95
00:06:53,646 --> 00:06:54,772
你需要什麼?
→妳需要什麼?

141
00:09:22,061 --> 00:09:23,756
你這周末幹嘛去了?
→妳這周末幹嘛去了?

145
00:09:31,938 --> 00:09:33,735
你這賤人    - 就是啊
→妳這賤人    - 就是啊

157
00:10:02,935 --> 00:10:06,871
或許我能透過我的老鷹跟你聯絡
→或許我能透過我的老鷹跟妳聯絡

287
00:16:54,013 --> 00:16:55,913
你是照片部門的,對嗎?    - 對
→妳是照片部門的,對嗎?    - 對

294
00:17:06,525 --> 00:17:08,049
我想跟你說…
→我想跟妳說…

295
00:17:08,861 --> 00:17:12,763
你有尚恩歐康諾的地址嗎?
→妳有尚恩歐康諾的地址嗎?

438
00:23:26,505 --> 00:23:28,496
我們會讓你住進別墅的,好嗎?
→我們會讓妳住進別墅的,好嗎?

441
00:23:31,209 --> 00:23:33,006
你是表演藝術家    - 媽,謝謝
→妳是表演藝術家    - 媽,謝謝

811
00:42:47,298 --> 00:42:50,734
我再過5分鐘要送些收音機零件過去
→我再過5分鐘要送些無線電零件過去

1209
01:12:38,770 --> 01:12:40,237
有個男的找你
→有個男的找妳

1211
01:12:44,008 --> 01:12:45,134
你同事
→妳同事

1247
01:14:51,035 --> 01:14:52,559
你要留下來吃晚飯嗎?
→妳要留下來吃晚飯嗎?

1255
01:15:06,951 --> 01:15:08,418
你聽說過嗎?    - 當然有啊
→妳聽說過嗎?    - 當然有啊

1256
01:15:08,586 --> 01:15:10,554
你有嗎?那對健康很好
→妳有嗎?那對健康很好

1265
01:15:26,804 --> 01:15:27,828
這樣對你好嗎?
→這樣對妳好嗎?

1275
01:15:45,823 --> 01:15:47,757
你會做得很好的    - 對啊
→妳會做得很好的    - 對啊

1276
01:15:47,926 --> 01:15:48,984
你真的會做得很好
→妳真的會做得很好

1280
01:15:53,197 --> 01:15:57,634
有人在一週前拍了你的鋼琴嗎?
→有人在一週前拍了妳的鋼琴嗎?

1295
01:16:35,239 --> 01:16:38,970
歐黛莎,你是怎麼形容他的?
→歐黛莎,妳是怎麼形容他的?

1531
01:35:18,895 --> 01:35:20,021
媽,你可以嗎?    - 可以
→媽,妳可以嗎?    - 可以

1600
01:41:04,574 --> 01:41:06,132
我沒有覺得你悶
→我沒有覺得妳悶

1605
01:41:15,318 --> 01:41:17,980
但我當時在想著你
→但我當時在想著妳

1608
01:41:30,066 --> 01:41:32,626
我開始幻想你…
→我開始幻想妳…

1616
01:41:56,359 --> 01:41:58,486
我去過你家
→我去過妳家

1617
01:41:58,661 --> 01:42:01,528
你先生來應門,我想我應該離開
→妳先生來應門,我想我應該離開

1627
01:42:32,228 --> 01:42:33,786
你想跟我一起去嗎?
→妳想跟我一起去嗎?

1637
01:42:56,319 --> 01:42:58,514
你要去上城嗎?
→妳要去上城嗎?

lailai205 發表於 2017-4-22 13:32:08

本文章最後由 lailai205 於 2017-5-2 09:38 編輯

承15樓大大字幕修訂,此版本校訂內容如下:

1、將字幕時間先全部往後平移0.2秒,不準的部分再做細部微調。
2、將有兩人對話部分,改成上、下兩行呈現。
3、補電影片名。
4、合併幾句時間過短句子。
5、標點符號微調及幾個錯字修改。
6、通順字句,使觀賞流暢。

開眼電影介紹:
http://app2.atmovies.com.tw/film/fsen00359950/


BD字幕,對應時間長度 1:54:34
頁: [1]
查看完整版本: The Secret Life of Walter Mitty(白日夢冒險王)台版官方字幕