Donnie Darko (怵目驚魂28天)加長版
射手網找到的字幕,部分翻譯令人難以理解
是否有人有台版字幕,感謝。
賤精
我媽說因學校水浸
不是些串串貢的陀地妹
是跟男人梳乎的金髮索女
然後看錄像帶導演
就是破壞了總喉,水浸房子
你在艾俄華州測驗的成績令人驚訝
我也希望飛機收擎跌下來
不是台版
自己從射手抓的慢慢改的
不介意就拿去加減用吧 手邊剛好有台版DVD(出租版)
影片長度為 01:54:38(DC版為133分)
字幕是硬字幕(黏死的=_=") alexsander2416 發表於 2014-6-9 17:03 static/image/common/back.gif
不是台版
自己從射手抓的慢慢改的
不介意就拿去加減用吧
原來"啜啜幹"是"口交"
感覺"啜啜幹"很像是港漫的用語
感謝您提供的好字幕 本文章最後由 亞洛斯 於 2015-9-16 08:32 編輯
參照2樓字幕做些微調整
1.將所有人名全部改成中文方便觀看
2.並將"時空旅行的哲學"此書的內容做修飾
這書的內容是看懂這部電影的關鍵啊!!!
我是理解了之後才參照翻譯並做調整的
時間軸沒有調整過
可以對應
Donnie.Darko.2001.Directors.Cut.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym(18G)
本文章最後由 shungo 於 2017-10-9 19:28 編輯
承這篇發問,請問哪位前輩有藍光TW字幕(原盤)或R3TW字幕嗎? 依5F字幕調整時間軸對應版本:
Donnie.Darko.2001.Director's.Cut.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi
修改一些字:
周 > 週
煙 > 菸
郵箱 > 信箱
奇跡 > 奇蹟
老板 > 老闆
噩夢 > 惡夢
幹麻 > 幹嘛
基於 7F 調整時間軸對應 2:13:51 2160p FGT 版本
頁:
[1]