求"馴龍記:博克島的騎手 Dragons Riders of Berk 第一季 台配字幕"
本文章最後由 Yeunong 於 2014-8-21 10:06 編輯最近找到 馴龍記:博克島的騎手 Dragons Riders of Berk 第一季(共20集) 的動畫,而且有台配的音軌,只不過找到的繁中字幕,雖與音軌的意思差不多,但沒有一樣,不知那位好心的大大可以提供搭配台配音軌的字幕(主角的龍叫沒牙,找到的字幕是無牙),謝謝! 也不知台灣的代理商是怎樣,都不製作對應台配的字幕,於是大部分台配的字幕都得DIY,即使有R3字幕也大都是對應英文原意,只要字幕能對應音軌就將就看吧,因為有20集,要逐字逐句修改真的很累,所以,這就是大家不太想修改製作台配對應字幕的原因。 tuhungyuan 發表於 2014-8-25 20:08 static/image/common/back.gif
也不知台灣的代理商是怎樣,都不製作對應台配的字幕,於是大部分台配的字幕都得DIY,即使有R3字幕也大 ...
這種情況挺容易解決的,可以找20個同好一人一集去分擔,難在如何去找這20人 呵呵
clubaudition 發表於 2014-8-26 05:33 static/image/common/back.gif
這種情況挺容易解決的,可以找20個同好一人一集去分擔,難在如何去找這20人 呵呵
...
這是個好方法 那我先報名一個好了:-h
還有第二季也是一樣有20集唷
在此先分享一下我自己打的馴龍高手 番外篇-夜煞的禮物 台配字幕
之前本來就想要分享
可是有一句我實在聽不懂
------------------------
26
00:01:59,040 --> 00:02:00,490
我的?神
------------------------
英文原文是By Odin's beard, Gobber,
聽起來很像"我當評審"但是又很跳TONE
希望聽的出來的朋友可以幫我解答一下
powerfulll 發表於 2014-8-26 17:23 static/image/common/back.gif
這是個好方法 那我先報名一個好了
還有第二季也是一樣有20集唷
我聽起來是我的奧丁神
應該是這樣子,可參考維基百科或百度百科 powerfulll 發表於 2014-8-26 17:23 static/image/common/back.gif
這是個好方法 那我先報名一個好了
還有第二季也是一樣有20集唷
這句話的意思其實就是「我的天啊」,因為維京人信奉的是北歐神話裡的戰神奧汀,所以他們感到驚嘆時會說「By Odin's beard」,而這原意是「奧汀的鬍子」。
我們一般會用「Oh,My God」,就像在電影裡也常聽到有人喊「Oh,Jesus」,這是因為信仰天主教或基督教的用「Oh,My God」,是對神不敬,所以會改用「Oh,Jesus」,而 Jesus 是耶蘇的名;而以上這些都是驚嘆語「我的天啊」的意思。 這是之前我自己邊看邊修改的
基本上應該人名以及地名都沒有什麼錯誤了
只有某些集數的流放島歹徒那部分,翻譯者用了香港漫畫的名稱,
我也忘了有沒有全部修改到
就將就著點用吧 三歲小猴子 發表於 2014-9-8 00:43 static/image/common/back.gif
這是之前我自己邊看邊修改的
基本上應該人名以及地名都沒有什麼錯誤了
只有某些集數的流放島歹徒那部分,翻 ...
真的是很抱歉,這幾天較忙,現在才看到善心的大大回帖,並提供如此好的禮物,萬分感謝! 謝謝各位先進的熱心的發佈,無以回報只有向您們說聲謝謝。 懇求c285兄,
是否能告知這台配音軌上哪找?
或是不吝釋出啊?
拜託您了,
我家小朋友求著要啊!
謝謝喔... napple999 發表於 2014-11-15 02:45 static/image/common/back.gif
懇求c285兄,
是否能告知這台配音軌上哪找?
或是不吝釋出啊?
http://www.mmybt.com/forum.php?mod=viewthread&tid=36947&highlight=Dragons%2BRiders%2Bof%2BBerk c285兄,
感激您啊......,
這麼快就回覆了! 以4樓p大的貢獻為基礎
新增標點符號及修改部分時間軸
頁:
[1]