新・のび太の大魔境 ~ペコと5人の探検隊~(新·大雄的大魔境~扁扁與5人之探險隊~)
本文章最後由 clubaudition 於 2014-11-30 00:46 編輯本字幕是使用台版R3 DVD,配合台配中文發音製作,
僅對應日版藍光,網路版本不保證同步請自行調整。
如有錯字歡迎提出修正
註:
1‧片頭曲(夢をかなえてドラえもん)中文歌詞參考 華視HD播出的哆啦A夢
所以有一小部分歌詞與DVD的不同,片尾曲歌詞部分保持不變。
2‧ass字幕請自行安裝以下字型
Microsoft JhengHei UI(微軟正黑體)
DFYuanMedium-B5(華康中圓體)
DFFangYuanW7-B5(華康方圓體&華康方圓體W7(P))
- 2014.11.09 修正OPED歌詞已100%同步
- 2014.11.30 錯字修正,附件已更新
很棒的字幕唷~感謝分享! 最喜欢台版字幕,动画台配再配上3区字幕完美 如果有台配音軌
對小朋友來說就更完美了
多謝分享好字幕 ogp 發表於 2014-11-27 20:20 static/image/common/back.gif
如果有台配音軌
對小朋友來說就更完美了
多謝分享好字幕
抱歉!論壇嚴禁分享違反著作權的檔案,台版DVD全省都有的購買或是出租
本文章最後由 Sanbalang 於 2014-11-29 23:28 編輯
感恩分享喔!
糾錯:
展關-展開
而己-而已
煙槍-菸槍
彼風-披風
精釆-精采
迥避-廻避
才巴-把
放命-救命
永永恆-永恆
觸恕-觸怒
洗手聞-洗手間
蟻牲拌-犧牲
檐心-擔心
奇陸-奇怪
束京-東京
茵體-菌體
共嗚-共鳴
一趙-一趟
閉心-開心
全圖-企圖
離閉-離開
束西-東西
洗手問-洗手間
本文章最後由 Sanbalang 於 2014-11-29 23:51 編輯
除了誤字的糾錯外,在下雞婆,把斷句之間的空白全都加了標點符號,疑問句末也加了問號。另外,在幾句關鍵的對話句前加了破折號。只是拋磚,並附上srt修正檔。
3100:04:41,230 --> 00:04:43,600聽到了沒 大雄 ─聽懂了沒 大雄- 聽到了沒?大雄- 聽懂了沒,大雄
43800:25:37,160 --> 00:25:39,240你要去哪裡啊 去非洲- 你要去哪裡啊?- 去非洲
50400:28:50,470 --> 00:28:51,840好香哦 好酷哦- 好香哦 - 好酷哦
52900:30:35,910 --> 00:30:38,200我們只要繼續前進說能到達了耶我們只要繼續前進,就能到達了耶
123601:07:04,020 --> 01:07:06,180不要反抗 放開我 住手- 不要反抗 - 放開我,住手
154401:22:06,380 --> 01:22:08,990一定是已經放棄我我們了吧一定是已經放棄我們了吧
157801:24:13,920 --> 01:24:15,130動手是- 動手 - 是
您的眼力還真好,觀察入微!感謝協助糾錯
clubaudition 發表於 2014-11-30 00:49 static/image/common/back.gif
您的眼力還真好,觀察入微!感謝協助糾錯
專業上的訓練,受到了影響而已。
還好您大人大量,沒怪罪在下的自以為是,太好了 本文章最後由 clubaudition 於 2014-12-6 12:29 編輯
Sanbalang 發表於 2014-12-2 22:49 static/image/common/back.gif
專業上的訓練,受到了影響而已。
還好您大人大量,沒怪罪在下的自以為是,太好了 ...
請別這麼說,其實自己也是有點偷懶 呵呵
整個OCR過程影片會觀看很多次有點厭煩,都會用跳的
所以有些錯字就沒注意到
不知是否有使用QQ?加個好友 本文章最後由 abe1760 於 2014-12-18 16:24 編輯
集前面大家的智慧重新整理了一下 大部分已重新更改為正確 本文章最後由 makeover1986 於 2014-12-25 15:51 編輯
謝謝各位前輩的努力,我也是對字辭很神經質的人,為了要統一,我花了好多時間研究
548
00:30:33,830 --> 00:30:35,780
原來傳就(說)是真的耶
1855
01:41:48,100 --> 01:41:51,090
拯枚(救)我們自己現在所遇到的危機啊
感謝abe1760大。在下也發現一處:
149
00:10:29,540 --> 00:10:33,000
好吧 我要閉(開)始仔細檢查照片了
感謝各位先進的無私分享精神,增添並豐富了網路世界的能量;
你們的經驗智慧,就是我們無窮的寶藏~
謝謝您們,有您們真好! 感謝各位大大的努力及無委私的貢獻,造福愛大家 92
00:07:08,050 --> 00:07:09,660
我說助你一臂之力吧 --> 就 看過後再重新修正錯字字幕對照台配國語修訂
頁:
[1]