Guardians of the Galaxy (星際異攻隊-台/銀河守護隊-港) R3共版繁簡中文字幕
本文章最後由 大搜查線 於 2014-11-11 05:43 編輯Guardians of the Galaxy 星際異攻隊(台)/銀河守護隊(港)
http://www.imdb.com/title/tt2015381/
http://i.imgur.com/kDBFnW2.jpg
星際異攻隊(台)/銀河守護隊(港)
Guardians of the Galaxy
http://i.imgur.com/ubH3cNx.jpg
http://i.imgur.com/ouc9p8g.jpg
http://i.imgur.com/tMcFNBL.jpg
R4 DVD 官方共版中文字幕,三組中文字幕 (台版編號第6或7條/粵版編號第8或9條/簡體版編號第4或5條)
idx+sub
有請 OCR 快手幫忙!!=崇拜= @親親@ =崇拜= 本文章最後由 xdoomtw 於 2014-11-24 09:59 編輯
已將idx+sub OCR為SRT,此版時間軸未對應藍光
對應藍光版,請至14F下載
謝大師兄粵字幕 能夠提早看到台版字幕真是太興奮了感謝樓主 現在都流行字幕先出來是嗎@@
感謝分享啊 感恩 大搜查線 的熱心分享。 感謝提供字幕 已經有看到DVD版的影片了
感謝分享字幕 有片源了嗎? 樂見字幕等待片源
萬般感恩 請求樓主粵字幕可否轉srt xdoomtw 發表於 2014-11-11 11:10 static/image/common/back.gif
已將idx+sub OCR為SRT
請求樓主粵字幕可否轉srt 謝謝大大提供字幕,剛好佩上最近下載的片源,真的是太棒了~ 本文章最後由 大姆哥 於 2014-11-24 22:10 編輯
重新調整應對藍光
大姆哥 發表於 2014-11-16 02:32 static/image/common/back.gif
調整應對藍光
細部應該還要邊看邊調了
急的先笑納
300
00:23:50,370 --> 00:23:54,534
我聽到耳朵要流膿了
應該改成耳朵要長繭了
會比較好 :x期待這部片好久了~~感謝分享字幕!! pasta 發表於 2014-11-16 14:08 static/image/common/back.gif
300
00:23:50,370 --> 00:23:54,534
我聽到耳朵要流膿了
耳朵長繭比喻沒聽到或有聽沒有到比較恰當
但既然字幕已分享出來了
使用者喜好如何更改自用應該是隨性了 pasta 發表於 2014-11-16 14:08 static/image/common/back.gif
300
00:23:50,370 --> 00:23:54,534
我聽到耳朵要流膿了
官譯字幕就維持官譯字幕的翻譯吧!如果大家都要按照自己的看法來修改字幕,那就喪失了 R3 字幕子版的意義了。 感謝分享! 現在都嘛說"耳朵長包皮…"俗又有力。
頁:
[1]
2