Amadeus Director's Cut(阿瑪迪斯 導演加長版)台版BD簡繁粵字幕
三條SUP中字抽自CEE版BD:
http://pan.baidu.com/s/1kT1dVFL
欢迎指出错误
谢谢 顺便提供下老版的R3,喜欢的可以自己比较下
也欢迎纠错! 薩裏耶利→薩里耶利
卡瓦列裏→卡瓦列里
裏→裡
5O→50
《費加洛》是出不好的戲劇→《費加洛》是齣不好的戲劇
絃樂→弦樂
負債纍纍→負債累累
瞭解→了解
而我的工作就是作一出→而我的工作就是作一齣
計劃→計畫
你→妳
周→週
僱用→雇用
愚蠢的12英尺的蛇和魔笛→愚蠢的12英呎的蛇和魔笛
糖霜酥皮卷→糖霜酥皮捲
聘雇→聘僱
Sup → idx+sub:
TW Mandarin traditional
HK Cantonese traditional
本文最後由 ethan 於 2019-9-22 11:15 PM 編輯
4F的srt檔經過簡繁轉換, 許多字已經不是sup原字了
雖然列出了這些字, 但我看srt裡還是一堆沒改的
SUP轉載自R3 Sub
OCR若有錯誤,歡迎指正
台繁OCR
港繁OCR
港繁修正處:
810
况-->況
978
级-->級
1077
牵-->牽
1138
装-->裝
1288
厩-->廄
1356
横-->橫
1358
财-->財
1555
随-->隨
頁:
[1]